Translation examples
verb
Es gab noch ein langes Hin- und Herreden, auch ein Telephongespräch nach Kriwitz, das dann nach Krüselin umgelegt wurde, die Müllern weinte öfters …
Then followed a long debate, a telephone call to Kriwitz, which was transferred to Kriiselin, while Frau Müller wept intermittently.
Stattdessen hatte er über seinen Computer die allgemeine Nummer angewählt, und als die Vermittlung das Fax-Piepsen hörte, wurde der Anruf auf eine der Faxleitungen umgelegt.
Instead, through her computer, she called the general number and when the operator recognized the fax mating beep, the call was transferred to one of the general fax lines.
verb
Bei Eingabe der falschen Kombination wurde die Vorrichtung umgelegt, worauf die Flüssigkeit austrat und das Schloss für immer versiegelte.
the wrong combination would tilt the switch, leaking quicksilver into the mechanism and fusing the lock closed forever.
verb
Aber dann verwandelte er sich. Als hätte jemand einen Schalter umgelegt.
Then he changed. As if a switch had been tripped.
Als hätte sich ein Schalter umgelegt, veränderte sich Kaylas Verhalten schlagartig.
Like the flip of a switch, Kayla’s whole demeanor changed.
Ihre Leere hatte sich in Zorn verwandelt, als wäre in ihrem Geist ein Schalter umgelegt worden.
Her emptiness had changed to anger, as if a switch had been activated inside her mind.
Dadurch verwandelte er sich, so als wäre ein Hebel umgelegt worden, von einem wachsamen Cop in ein Waffenlenksystem.
With that, as though a switch had been thrown, he changed from a watchful cop into a guidance system for a firearm.
Instinktiv versuchte er, sich zu verwandeln, aber auch das gelang ihm nicht, und ihn ergriff eine Angst, die genauso groß und vernichtend war wie der Schmerz. Doch als habe jemand einen Schalter umgelegt, war der Albtraum plötzlich wieder vorbei. Genau wie Sex wirkt auch ein intensiver Schmerz noch eine Weile nach.
Instinctively, he tried to Change. And couldn't. Terror, as primitive and consuming as the physical agony, seized him. Like flipping a switch, it ended. As sex leaves an afterglow, so does intense pain.
Als Galip sehr viel später, auch lange nach der Hochzeit, die, von ihm genau berechnet, neunzehn Jahre, neunzehn Monate und neunzehn Tage nach dieser ersten Begegnung stattfand, manchmal in der Frühe neben sich den im Kissen vergrabenen Kopf seiner schlafenden Frau betrachtete, meinte er, durch das Blau der Steppdecke, die Rüya umhüllte, die gleiche Unruhe zu spüren wie einst durch das Blau des Umhangs, den der Barbier nach dem Großvater Galip umgelegt hatte, doch in der Annahme, daß Rüya eines so vagen Grundes wegen den Deckenbezug nicht auswechseln würde, hatte er seiner Frau nichts gesagt. Gewohnt, sich leicht und lautlos zu bewegen, schlüpfte Galip vorsichtig aus dem Bett, um die Zeitung zu holen, die unter der Tür durchgeschoben sein mußte, wie er meinte, doch seine Füße trugen ihn nicht zum Eingang, sondern zum Klo und dann zur Küche.
Many years later, and long after they married (by Galip’s calculations, their wedding day came exactly nineteen years, nineteen months, and nineteen days after their first meeting), there were mornings when Galip woke up to see his wife sleeping next to him, her head buried in her pillow, and he would wonder if the blue in the quilt made him uneasy because it reminded him of the blue in the cloth the barber had taken off his grandfather and draped around him, but he never said a word about this to his wife; he knew she would never agree to change the quilt cover for such a whimsical reason. Galip was sure they would have pushed the newspaper under the door by now; he rose from bed with his usual care, making no more noise than a feather. His feet did not take him to the door but to the bathroom and the kitchen.
verb
Warum um alles in der Welt hatte ich sie umgelegt?
Why on earth had I put it on?
»Um Gottes willen, wollen Sie, daß sie umgelegt wird?«
My God, do you want them to put her down?
Er hatte nicht bemerkt, wann sie die Kette umgelegt hatte.
He hadn't noticed when she had put on the necklace.
Als er fertig war, hat er sie ertränkt und ihr die Halskette umgelegt.
When he was finished, he drowned her and put the necklace on.
Ich hab’ ihn umgelegt. Sobald ich die Waffe gezogen hatte.«
I put him down once I got to my piece.
»Sie haben ihr seine Decke umgelegt. Das meinte ich damit, Nkosana.«
“You put his blanket around her, that is what I mean, nkosana.”
Marina hatte die Kette jetzt umgelegt und lächelte. «Geburtstagsaura?
Marina finished putting on the necklace and smiled. “Birthday aura?
Jericho Lamento hatte schon Magier umgelegt.
Jericho Lament had put down sorcerers in his time.
Die Aguarunas haben die Halsketten umgelegt, zeigen sie einander.
The Aguarunas have put on the necklaces, they show them to each other.
Anns Schwestern hatten ihm damals einen Halsring umgelegt.
Ann's Sisters had once put a collar around his throat.
Die Statuen aus Florenz und Salzburg wurden umgelegt.
Statues from Florence and Salzburg were turned over.
verb
Aber nun reden Sie mir von Geld, obwohl Sie wissen, daß Sie hier sind, weil Sie den Don umgelegt haben.
Now you talk to me about money, and you know this is about you hitting the Don.
Dann setzte er sich auf die Schreibtischkante und sah seinen Freund an. »Jemand hat sie umgelegt
Sliding a haunch back onto his desk, he looked across at his friend. 'Somebody hit her.'
Und die Gewalttätigkeit war so schnell aus Mary Jos Haltung verschwunden, als hätte jemand einen Schalter umgelegt.
And the violence was gone from Mary Jo’s posture as quickly as if someone had hit a switch.
Commander Vosch hebt ganz langsam und bewusst die Hand zur Stirn, und es ist, als habe er einen Schalter umgelegt: Der Lärm verstummt abrupt, als wir selbst die Hand heben, um zu salutieren.
Commander Vosch raises his hand very slowly and deliberately to his forehead, and it’s as if he hit a switch: The noise cuts off as we raise our own hands in salute.
Allerdings hatte Lucy auf die gute Tat verzichtet, und zwar mit voller Absicht, denn wenn sie so nett gewesen wäre, Rocco am Leben zu lassen, hätte der seinen Polizistenvater umgelegt. Ein Auftragsmord.
No good deed goes unpunished, and Lucy hadn’t done a good deed, wasn’t about to, because had she been charitable and let Rocco live, he would have killed his cop father, a hit, payback.
verb
Umgelegt zu werden beflügelt bestimmt die Verkaufszahlen.”
“Probably do wonders for his sales, getting bumped off.”
Und wenn sie Zicken machen, werden sie ins Ausland abgeschoben oder umgelegt.
And if they fuck up, they get sent out of the country or bumped off.
Dem Bayview. Dem Loch, in dem Stanhunt umgelegt wurde.« Ich war baff.
The Bayview. The place Stanhunt got bumped off at." I was baffled.
Schließlich wäre es uns fast gelungen, daß ihr Präsident bei uns umgelegt worden wäre.
After all, we did nearly get their President bumped off.
Esperanza, welche Fehler sie auch gehabt haben mochte, war von dem Monster Maria »umgelegt« worden – so sah es Lupe.
Esperanza, whatever her faults, had been “bumped off” by the Mary Monster, in Lupe’s view.
Er kam heute nachmittag zu mir und wollte mich beauftragen, etwas für ihn ausfindig zu machen, was Thursby bei sich gehabt haben soll, als er umgelegt wurde.
He came to me this afternoon and tried to hire me to find something Thursby was supposed to have on him when he was bumped off.
Die Militärs haben ihn umgelegt, die Großgrundbesitzer, all die Leute, die er nicht anzurühren wagte, weil er meinte, daß es ausreichte, demokratische Gesetze zu haben.
He was bumped off by the army, the landowners, all the people he didn’t dare touch because he thought that it was enough simply to enact democratic laws.
Die Regierung Ihrer Majestät mag es wirklich nicht, wenn ihre Untertanen im Ausland umgelegt werden, ob nun Makler oder Busfahrer, also sparen Sie sich die Mühe, die nächsten Ordenslisten durchzulesen, Sie Gauner.
HM Government really doesn't like its citizens getting bumped off abroad, underwritersor bus drivers, so don't bother to read the next Honours List too carefully, buster. You aren't on it.'
»Hie und da.« »Möglicherweise haben Sie gelesen, daß ein alter Herr namens Morningstar im Belfont Building an der Ninth Street umgelegt worden ist, nur zwei Stockwerke über dem Laboratorium von diesem H. R. Teager.
“Once in a while.” “It couldn’t be you read where an old guy named Morningstar was bumped off in the Belfont Building on Ninth Street, just two floors above where this H. Teager had his office.
Da werden brave Bürger umgelegt, die Anspruch auf den Schutz und die Fürsorge der Ordnungskräfte haben, und der einzige verfügbare Chief Inspector läßt sich die Haare schneiden.« Morse hielt den Mund. »Hören Sie zu, Morse, Sie übernehmen den Fall, ist das klar?
Citizens under police care and protection getting themselves bumped off, and the only Chief Inspector I've got on duty is having his bloody hair cut!' Morse said nothing. ‘Look, Morse. You're in charge of this case - is that clear?
Die Grabsteine werden für das Spiel umgelegt und danach wieder aufgestellt.
The gravestones will be turned down for the performance and later set upright again.
Ich erzählte ihr, der Wind habe einen Ast in das Fenster oben gedrückt, was glaubhaft war, da Daemon draußen mehrere Bäume umgelegt hatte. Schwieriger war zu erklären, warum die Bilderrahmen von den Wänden gefallen waren.
I convinced her that the wind had thrown a branch into the window upstairs. Believable, since Daemon had knocked down several outside. The pictures were harder to explain.
Die Bäume waren alle in die gleiche Richtung umgelegt – die Zweige wiesen mehr oder weniger nach Nordosten, die Wurzeln nach Südwesten –, sodass sie hoffen konnten, bald in ein weniger zerstörtes Gebiet vorzustoßen.
From the way the trees were all knocked down in the same direction—leaves roughly northeast, roots pointing southwest—he hoped they’d be heading toward less devastated territory.
»Ich glaube, du hast dabei zwei Verkehrszeichen umgelegt, und ich meine, bei unserer Flucht außerdem mehrere kaputte Mülltonnen bemerkt zu haben.« Wenigstens lächelte sie dabei leicht. »Das war nicht meine Schuld.« Ich war begeistert über unseren Erfolg und blickte zum Kraftwerk sieben zurück, das sich vor dem dunklen Himmel erhob.
Knocked down two signs, I believe. And I think I saw the remains of some trash cans as we fled.” There was a faint smile on her lips. “Wasn’t my fault,” I said, thrilled by our success as I looked back at Station Seven rising into the dark sky.
verb
Jetzt sagt Brendan, er könnte gar nicht derjenige gewesen sein, der Frank umgelegt hat, weil er zu dem Zeitpunkt mit Ihnen in Marysville Nutten aufreißen war.
Now Brendan says he couldn’t have been the one topped Frank because at that moment he was off with you, screwing hookers in Marysville.
»Um noch deutlicher zu werden – es gibt auch eine zeitliche Grenze. Wenn Elin nicht innerhalb von drei Stunden bei meinen Freunden auftaucht, wird Cooke umgelegt.« Ich sah, wie Kennikin mit sich kämpfte.
'And just to screw it tighter I'll tell you something else. There's a time limit. If my friends don't get the word from Elin's own lips within three hours then Slade gets what's coming to him.' I could see Kennikin visibly debating it with himself.
Nun musste sich Bobby Lee nicht nur über Preacher, sondern auch über Liam den Kopf zerbrechen. Und als wären das noch nicht Probleme genug, kam noch hinzu, dass er schon lange nicht mehr bezahlt worden war und Preacher einen Bundesagenten umgelegt hatte, was ohne Zweifel eine Menge Staub aufwirbeln würde.
Now Bobby Lee had both Preacher and Liam to worry about, plus the fact that he hadn’t gotten paid, plus the fact that Preacher had popped a federal agent, which was sure to bring down a ton of heat on all of them.
verb
Nun tanzen sie, und Jimmy Stewarts Rivale hat den Schalter umgelegt, der die Tanzfläche über einem Schwimmbecken öffnet.
Now they are dancing, and Jimmy Stewart's rival has turned the switch that causes the dance floor to open over a swimming pool.
Nachdem Paul einen Schalter umgelegte hatte, war der Boden weich und nachgiebig geworden: Dieses Bett wurde durch den Behälter gepolstert, in dem sich die beachtlichen Wasservorräte der Achilles befanden.
At the flip of a switch the floor had become soft and yielding, cushioned on the reservoir that contained the Achilles’ ample supplies of water.
Als er dann draußen nichts gehört hatte, hatte er gedacht, er hätte die Typen, die geklopft hatten, umgelegt, und die Tür geöffnet und damit gerechnet, daß Manuel Diaz blutend im Flur lag…
Then, not hearing a sound out there, he figured he'd nailed whoever had done the knocking, and he opened the door expecting to find Manuel Diaz bleeding on the floor
Dann hatte sie den Morgenmantel umgelegt, war barfuß hinter dem Wandschirm hervorgeschlichen und hatte das Zimmer durchquert, ohne genau hinzusehen, ob er sie immer noch beobachtete - wohl wissend, dass er es tat.
Donning her robe, she had crept on bare feet out from behind the screen and across the floor, never quite checking to see if he was still scrutinizing her, yet knowing that he was.
Der Boden der Schuppen war zum Wasser hin abschüssig, so daß man die Schiffe bei umgelegtem Mast und eingezogenen Rudern auflaufen lassen und dann für Reparaturen ganz aufdocken konnte, um den Rumpf abzukratzen, zu teeren und zu streichen oder andere Arbeiten durchzuführen.
Inside the sheds the floors sloped upward so that the ships could be floated in, their masts and oars removed, then hauled up out of the water for repairs: to have their bottoms scraped, tarred, and painted, or for other work.
Sie hörten, wie innen ein Schalter umgelegt wurde, und sofort gingen mehrere staubige, vom Deckengewölbe hängende Neonröhren flackernd an und tauchten den feuchten, kalten Raum in ein blasses, wenig einladendes Licht.
They heard a switch being thrown inside somewhere and immediately several flickering fluorescent lights, dangling on dusty flex suspended from the archway’s ceiling, winked to life, bathing a damp cold floor inside with a pale, unwelcoming glare.
verb
Und dabei wird er umgelegt, okay?
And he gets smoked doing it, okay?
So nennen sie es, wenn jemand auf dem Hof umgelegt wird.
It's when they do somebody out on the yard.
»Hast du den Mann in dem Rohr umgelegt, Sharkey?«
“You do the guy in the pipe, Sharkey?”
Sie haben meinen Dad umgelegt, und jetzt mache ich das Gleiche mit Ihnen.
You nail my dad, now I get to do the same to you.
Hast du den Mann oben am Damm umgelegt?
Did you do the guy up at the dam?
»Er hätte Sie umgelegt, Perse«, sagt er. »Was wollen Sie eigentlich?«
He says, ‘He would have killed you, Perse. What do you want?’
Er kann uns doch nicht erzählen, daß er Dad umgelegt hat, weil er mit seiner zukünftigen Stiefmutter in die Federn wollte.
It would hardly do for us to know he was giving Dad the chop because he wanted in bed with his mum-to-be.
»Hab zwei von denen umgelegt, die’s auf Miss Spuk abgeseh’n hatt’n.«
“Killed two of ‘em was about to do for Miss Spook.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test