Translation for "ueberblendet" to english
Translation examples
verb
Wo der Himmel von rauschender Statik zur Nichtfarbe der Matrix überblendete und er die Shuriken, seine Sterne, sah.
Where the sky faded from hissing static to the noncolor of the matrix, and he glimpsed the shuriken, his stars.
Der kieselbedeckte Boden warf Schatten, ein gestreiftes, körniges Muster, das allmählich in Dunkelheit überblendete.
The pebbled ground cast shadows out beyond, a streaked and grainy pattern that faded into darkness.
Die Vision konnte bis zum Ende durchgespielt werden, eine Menge Küsse begleitet von heftigen Atemzügen wurden nach und nach von der Dunkelheit der Nacht und der Stille überblendet.
The vision was allowed to play out until the very end, a whole lot of kissing and heavy breathing fading into darkness and quiet.
Ein Teller nach dem anderen erschien auf dem Bildschirm, wurde überblendet, von einem neuen Bild abgelöst, wie in den Dokumentarfilmen von Ken Burns. Als ich mich nach dem Besitzer des Laptops umdrehte, sah ich einen etwa dreißigjährigen Mann: kurzes Haar, Militärschnitt, mager, sehr schmale Schultern. Franzose?
They appeared, one after another, a fade, a new image, very Ken Burns. I turned to get a closer look and spotted a guy, about thirty. I studied him: short hair, military buzz, skinny, tiny shoulders. French?
Unserer Intimität entkleidet und aus erheblichem Abstand gesehen, sind wir alle komische Figuren, lächerliche Clowns und wursteln uns durchs Leben, wobei wir unterwegs hübsche Schlamassel hinterlassen, aber bei näherem Hinsehen wird das Lächerliche schnell vom Schmutzigen oder Tragischen oder einfach Traurigen überblendet.
Shorn of intimacy and seen from a considerable distance, we are all comic characters, farcical buffoons who bumble through our lives, making fine messes as we go, but when you get close, the ridiculous quickly fades into the sordid or the tragic or the merely sad.
Unvergessliche Bilder von der skurrilen »Spill-Cam«, die uns zeigten, wie das Öl von BP drei lange Monate in den Golf rauschte, reihten sich nahtlos an schockierende Filmausschnitte von methanhaltigem Leitungswasser in Fracking-Land, das man anzünden konnte, und diese Bilder wiederum mischten sich mit denen der Trauer in Lac-Mégantic nach der schrecklichen Zugexplosion und der Familien, die in den Trümmern nach Hinweisen auf ihre Angehörigen suchten, Bilder, die dann überblendet wurden von den Erinnerungen an die 300000 Menschen in West Virginia, denen man gesagt hatte, sie könnten ihr Leitungswasser zehn Tage lang nicht trinken und nicht darin baden, da es von im Kohlebergbau verwendeten Chemikalien verseucht sei.
Unforgettable images from the bizarre underwater “spill-cam” showing BP’s oil gushing for three long months into the Gulf merge seamlessly with shocking footage of methane-laced tap water being set on fire in fracking country, which in turn meld with the grief of Quebec’s Lac-Mégantic after the horrific train explosion, with family members searching through the rubble for signs of their loved ones, which in turn fade to memories of 300,000 people in West Virginia being told they could not drink or bathe in their tap water for up to ten days after it had been contaminated by chemicals used in coal mining.
verb
Unter ihrem unwiderstehlichen Blick verwischten sich die Generationen, sie überblendeten sich, lösten sich auf.
Under their irresistible enchantment, the generations blurred, merged, dissolved.
Dann wird überblendet, und es erscheint ein Supermarkt, in dem auf einem Regal Suppenbüchsen mit der Aufschrift »Kalkutta« zu sehen sind.
Then the screen dissolves to a supermarket and a whole shelf of soup cans labeled “Calcutta.”
Die Kamera folgt ihr auf den Fußboden und zeigt ihren reglos daliegenden Körper, der langsam in ein anderes Bild überblendet wird.
The camera follows her down to the floor, and then the image of her inert, recumbent body dissolves into a wide shot of Hector.
In den letzten Sekunden des Dramas wurde das Luftbild eines Massengrabs von Auschwitz auf einen Gazevorhang projiziert, das dann mit einem Foto der Trümmer von Gaza überblendet wurde.
In the final seconds of the drama an aerial shot of a mass grave at Auschwitz was projected on to a gauze curtain, before dissolving into a photograph of the rubble of Gaza.
Die Gestalt war noch immer sehr undeutlich, wirkte beinahe wie überblendet, aber die Kamera hatte sie ein bisschen schärfer getroffen.
The figure was still vague, almost superimposed, but the camera focus marginally improved.
Er besaß nichts außer ihnen und den Gesichtern der Toten, mit denen er die der Skels überblendete, diese schäbigen Gummimasken, die er aus den Taschen zog.
He owned nothing else besides them, and the features of his dead that he superimposed on the faces of the skels, those shoddy rubber masks he pulled out of his pockets.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test