Translation examples
adjective
Es war ein trüber und windiger Tag wie alle anderen.
It was as grey and windy a day as all the others.
Fünf Uhr an einem trüben Oktoberabend.
Five o’clock on a grey October evening.
Solch eine trübe Welt, in der wir jetzt leben.
Such a grey world we live in, now.
Seine eingefallenen Augen waren feucht und trübe.
the sunken grey eyes were damp and bleary.
Der Himmel oben war trüb und grau und eintönig.
The sky above was dull and grey and uniform.
Es dämmerte bereits, und alles wirkte grau und trüb.
It was dusk and everything looked grey and slightly blurred.
Die Nachtbeleuchtung taucht alles in ein trübes graues Licht.
The nocturnal lighting has a flat grey tone.
In der trüben grauen Masse war keine Spur von dem Welpen zu erkennen.
There was no sign of the puppy on the turgid grey surface.
Als wir landeten, war der Himmel trüb und dunstig und grau.
When we landed the sky was a murky, foggy grey.
Durch trübes graues Dämmerlicht sah ich Megan.
Through a dim grey gloom I saw Megan.
adjective
Das Wasser war trübe.
The water was cloudy and dark.
Ihre Augen waren trübe.
Her eyes were cloudy.
Es war ein trüber Winternachmittag.
It was a cloudy, dark winter afternoon.
Die Flüssigkeit war undurchsichtig, trüb.
The liquid was cloudy, opaque.
»Sieht das Zeug für dich auch trüb aus?«
“That look cloudy to you?”
Die eine Lösung war wolkig, die andere trüb.
One was cloudy with pus in solution;
Das Wasser war grün und trüb.
The water was green and a bit cloudy.
Dunkler, trüber Pferdeurin.
Horse urine, dark and cloudy.
Kein bisschen trüb, dachte Verlaque.
Not at all cloudy, thought Verlaque.
Die Augen werden trüb, der Körper ist schwach.
Your eyes are cloudy, your body is weak.
adjective
Die Flüssigkeit ist trübe und wird endlich mobil;
The liquid within is turbid and finally perks;
Jimmys Kopf verschwand im trüben Wasser.
Jimmy’s head sank under the turbid water.
Während sie weiter herabsanken, wurde das Wasser immer trüber.
As they descended farther, the water was becoming steadily more turbid.
»Genau. Warum sollte er? Ist das Wasser immer trübe
“Exactly. Why should he? Is the water always turbid?”
Die trübe Atmosphäre erschwerte jegliche Ortung oder Beobachtung aus dem All immens.
The turbid atmosphere impeded observation from space.
er schwenkt den Becher in dem trüben Gewässer und reicht mir das Getränk.
he swirls the cup around in the turbid water and hands me the drink.
Draußen war nichts zu sehen außer trübem, undurchsichtig schwarzem Wasser mit tödlichem Druck.
Outside there was nothing but turbid black water at killing pressure.
Die schlammigen, trüben Fluten des Tibers waren nur noch wenige Schritte von ihren Füßen entfernt.
The muddy, turbid water of the Tiber was already within a few yards of their feet.
Die Bluttropfen sanken auf den bauchigen Fassboden, wo sie zu einem faustgroßen, trüben Klumpen gerannen.
The blood sank to the base of the vat, where it congealed into a turbid clot the size of a fist.
Die Nacht sank herab, und die Rauchwolken trennten sich von der kilometerlangen einsamen, trüben Wasserfläche.
Night was falling and the smoke clouds were dispersing from the miles of lonely, turbid water.
adjective
Es war ein trüber Morgen.
It was a murky morning.
Selbst wenn der Himmel trübe gewesen ist.
Even though the sky was murky.
Es war ein trüber, nebliger Tag.
It was an overcast, murky day.
das war die trübe, unruhige Empfindung.
that was the murky and worried sensation.
Das sieht mir nach einer sehr trüben Brühe aus.
It looks like a murky fishpond.
Er war jetzt trübe, schwer, unbewegt.
It was murky now, heavy, still.
Sie fischen in trübem Psychowasser.
You are fishing in murky psychological waters.
Das Wasser war nicht nur trübe, sondern auch warm.
In addition to being murky, the water was warm.
Trüb und dunkel und triefend vor Bosheit.
Murky, dark and full of malice.
adjective
Trübe Türen, mit trüben Nummern bemalt.
Dim doors painted with numbers in dim paint.
Du bist ein Trüber, Kip.
“You’re a dim, Kip.
Mein Sehvermögen wird trüb.
My vision starts to dim.
Vorher war … alles so trüb.
Everything was… very dim before.
Nicht, dass der Raum sich um ihn drehte, aber er wurde abwechselnd trüber und lichter, trüber und lichter.
The room didn’t spin exactly, but it keep dimming and brightening, dimming and brightening.
Es war ein trüber, bedeckter Tag.
The day was dim and overcast.
Das Licht war ziemlich trübe.
The light was very dim.
In diesem trüben Licht war das unmöglich.
In the dim light, this was impossible.
»Dieses Glühen ist aber ziemlich trübe
“That glow is pretty dim.”
Trübe und formlos in der Düsternis.
Dim and shapeless in the murk.
adjective
Es war trüb und glasig.
It was dull and glazed.
Draußen war es trübe.
Outside it was dull.
Die Nacht ist trübe.
It is a dull night.
In einem trüben Grün.
It was a dull green.
Die Augen waren trüb.
the eyes were dull;
Seine Augen waren trübe.
His eyes were dull.
Es war ein trüber, aber milder Morgen;
The morning was dull, but mild;
Der Himmel war trüb, bedeckt.
The sky was dull and overcast.
Die Welt wurde trüb.
The world went dull.
Sie musterte den trüben Morgen.
She studied the dull morning.
adjective
Wieso diese trüben Gedanken?
Why such gloomy thoughts?
Und nicht nur er war trüber Stimmung.
And he was not the only one in gloomy mood.
»Trüber Tag heute, Mädels.«
            “Gloomy day, girls.”
»Solche trüben Gesichter«, sagte er.
“Look at your gloomy faces,” he said.
Aber das waren trübe Gedanken, und die wollte sie nicht, nicht heute.
But that was gloomy thinking and she wasn’t going to have it, not today.
Und außerdem ist es um die Jahreszeit so dunkel und trübe.
And for another, it’s usually rather dark and gloomy weather.”
Er fand das seltsam, da es in dem Sturm so trübe war.
Odd, he thought, it being so gloomy in the storm.
Der Nebel lichtete sich ein wenig, doch es war immer noch trübe.
The fog had lifted a little, but it was still gloomy.
Beatrice ließ finstere oder trübe Gedanken nicht zu.
Beatrice didn’t entertain dark or gloomy thoughts.
adjective
Sie lag im trüben Wasser.
She was lying in muddy water.
In Carlings trüben Augen flackerte es.
There was a flicker in Carling’s muddy eyes.
Ein Foto, trüb, mit schwachen Kontrasten.
A photograph, muddy and low-contrast.
Halran, oder das Wasser wird ganz trüb sein.
Halran, or the water will be all muddied.
Der Himmel war trüb, der Wind kühl.
The sky was muddy, the wind cool.
Haben Sie gesehen, wie trüb das Wasser ist?
Now you’ve seen how muddy that water is?
Das blonde Haar nahm eine trübe Färbung an.
The blond hair grew muddy.
Seine Haare waren dunkel, seine Augen trüb.
His hair was dark, his eyes muddy.
Sie sagte, es würde das Teamgefühl »trüben«.
She said it would “muddy” the feeling of everybody working as a team.
Es erinnerte ihn an das Schwimmen in einem tiefen, trüben See.
It reminded him of swimming in a deep and muddy lake.
adjective
Eine trübe Aussicht.
It was a bleak prospect.
Vanderhoops Lächeln ist trüb.
Vanderhoops’s smile is bleak.
Im Osten trübe Dämmerung.
Bleak dawn in the east.
Seine Augen waren trüb vor Kummer.
His eyes were bleak with pain.
Hishams Augen wurden noch trüber.
The bleakness in Hisham’s eyes deepened.
Carstons trüber Gesichtsausdruck war die Antwort.
Carston’s bleak expression was her answer.
Ihr Blick wurde bleich und trübe.
    Her eyes went bleak and pale.
ein passendes Gegenstück zu dem trüben Septembertag.
a suitable counterpart to the bleak September day.
John verzog den Mund zu einem trüben Lächeln.
John offered a bleak grin.
adjective
sagten ihre trüben Blicke.
their bleary gazes said.
Wässrig, trübe, blutunterlaufen.
Watery, bleary, bloodshot.
Er rieb sich die trüben Augen.
He rubbed his bleary eyes.
Er schaute sie mit trübem Blick an.
He looked at her with bleary eyes.
Mit trüben Augen schaute sie auf die Uhr.
Bleary-eyed, she glanced at the clock.
Seine trüben Augen verengten sich vor Wut.
His bleary eyes narrowed in anger.
Außerdem sind seine Augen trübe. Er ist stoned.
He is also bleary-eyed. Stoned.
Und die Augen der Seele trüben sich, weil sie nie zur Ruhe kommen.
And the eyes of the soul are bleary with tiredness.
Er rieb sich die trüben Augen und gähnte.
He rubbed his bleary eyes and yawned.
Er fixierte den Dschinn mit trüben Augen.
He fixed a bleary eye on the Golem, and then the Jinni.
adjective
Es war ein trüber, kalter Tag.
It was a gray, chilly day.
Das Licht war trüb grau.
The light was dusky gray.
Etwas trübe Graues kreiselte.
A gray curd circled.
Ein Grau, wie Eiter so trüb.
A churning gray like pus.
Er liebte auch die trüben Tage.
Even gray days pleased him.
Das Licht war grau, abweisend und trübe.
The light was gray, unwelcoming, and flat.
Das Meer hinter den Klippen war ein trübes Grau.
The sea was a misty gray beyond the cliffs.
adjective
Auf seinen Konten sah es trübe aus.
His accounts made grim reading.
Alles geht wortlos, mit einer trüben Gleichgültigkeit vor sich.
Everything happens without a word, in a state of grim indifference.
»Das ist leider ziemlich leicht möglich«, sagte Collins mit trübem Blick.
“Unfortunately, that is quite easy,” Collins answered with a grim look.
Trübes, blasses Licht schimmerte durch die Äste und den Schnee, als Toklo erwachte.
Grim, pale light was glimmering through the branches and snow when Toklo awoke.
Der Wechsel von trübem, blassem Tageslicht zu vollkommener Dunkelheit kam plötzlich und unvermittelt.
The shift from grim, watery daylight to full-on night was sudden and loud.
Es ist unmöglich, neue Mieter zu finden, und die Aussichten auf Einkommenssteigerungen sind eher trübe.
It’s impossible to get new tenants, so the outlook for increasing your income is grim.’
Doch trotz dieser trüben Aussichten überkam ihn, als der Nachmittag sich endlos dahinzog, zu seinem eigenen Erstaunen Langeweile.
But despite that grim prospect, as the afternoon wore by, Kolya, astonishingly, grew bored.
Der Alkohol in ihrem Körper tat ein Übriges, er überschwemmte sie mit einer trüben Welle aus Hass, Eifersucht und Traurigkeit.
The alcohol in her body added to that feeling, overwhelming her with a grim wave of hatred, jealousy, and sadness.
adjective
Das Wasser ist von trübem Blau.
The water is a misty blue.
ragte im trüben Sternenschein,
against the misty stars, all dark
Hagrid stierte mit trüben Augen ins Feuer.
Hagrid gazed misty-eyed into the fire.
Es war ein dunkler, trüber, feuchter Herbstabend mit ein wenig Nebel.
It was a dank and rather misty autumn evening.
Dann wandte sie ihre trüben Augen Fräulein Haldin zu.
She turned her misty brown eyes on Miss Haldin.
Draußen war es wegen des Dauernieselregens so trübe wie in einem türkischen Dampfbad.
Thanks to the perpetual drizzle, it was as misty as a Turkish bath outside.
Mit dem Limettensaft hat er ein blaßgrünlich-gelbliches, etwas trübes Aussehen.
With the lime juice it has a sort of pale greenish yellowish misty look.
Das Merkwürdigste aber ist, dass mein Tropfen ganz trüb geworden ist.
But what’s so strange is that my Tear has gone all misty.”
Mistle lebte noch, doch ihre Augen waren schon trübe, glasig, wie bei einem Fisch.
Mistle was still alive, but her eyes were already misty, glazed, fishlike.
adjective
Sehr kalt war es an Deck und trübe in den Kajüten.
Very cold it was on deck, and somber in the cabins.
Weiner grinste, aber das Grinsen fiel reichlich trübe aus.
Weiner grinned, but it was a somber grin.
Nüchternheit brachte trübe Klarsicht und Schmerzen.
sobriety bringing somber awareness and pain.
Mit ihrer Wiederholung verloren diese trüben Momente etwas von ihrer Schärfe.
With repetition these somber moments lost some of their bite.
Als er ins Wohnzimmer trat, blickten seine Augen trübe.
When he came into the parlor, his eyes were somber.
Während Dunkelheit sich über den ohnehin trüben Urwald senkte, fingen erneut die Trommeln zu dröhnen an.
As darkness filtered through the somber forest the drums began to beat again.
Auch hatte er kein Interesse daran, sich zu betrinken oder diesen so trüben Tag auf sonst irgendeine Weise zu feiern.
Nor did he care to get drunk or do anything else to celebrate such a somber day.
»Bisher nicht.« »Motiv?« Landsman verneint und wendet sich um Bestätigung an Berko, auch der schüttelt trübe den Kopf.
Motive? Landsman says no, then turns to Berko for confirmation, and Berko gives his head a somber shake.
adjective
Der Tavernenwirt glotzte trübe, besoffen und zu allem bereit.
The tavern keeper bleared, angry drunk and near violence.
Das Rheuma zeichnete sich auch in ihren rötlichen, trübe gewordenen Augen ab.
complaint of some sort, their reddish eyes bleared and rheumy.
Während sich der trübe Tag in den Nachmittag hineinschleppte, fiel noch immer Schnee.
Still the flakes fell as the blear day trudged into the afternoon.
»Entschuldige«, sagt sie, ihre Stimme ist jetzt ein trüber Sumpf.
“I’m sorry,” she says, her voice gone swampy and blear. “Shit.
Am nächsten Morgen schlich er verkatert, trüben Blicks und zu spät in die Aula;
Next morning he crept into the Aula Maxima bleared and crapulous, and late;
und Merrili schaute ins fahle Licht eines trüben Tages und brach in Tränen aus.
and the damman looked at the blear light of a dismal day and, overwhelmed, she burst into tears.
Die Augen des alten Mannes blickten trübe und waren entzündet, sein Gesicht war spitz und ganz rot.
The old man’s eyes were bleared and red, and his face was pinched and flushed.
Ein weißbärtiger Mann in blauem Gewand, die Augen rotgerändert und trüb wie Mondsteine, wird von einem kleinen braunen Knaben geführt.
A whitebearded man in a blue gown, redrimmed eyes as bleared as moonstones, being led by a tiny brown boy.
Miles nahm der alten Frau die Laterne aus der Hand und ließ ihr Licht über den Kreis trüber Gesichter gleiten.
Miles took the lantern from the old woman's hand and swept its light across the circle of bleared faces.
adjective
Ziemlich heftig sogar: Vielleicht kickt er ja später mal für Doncaster. Genau, Frauenfußball in Doncaster, bestätigt er mit trüber Stimme, aber der Witz klingt so mau wie er selbst.
Jolly hard too: maybe one day he’ll play football for Doncaster. Maybe one day she will, he agrees in a lackluster voice, but the joke, like Mundy, sounds flat.
adjective
Eine monochrome trübe Welt, eine nette sichere kleine Welt, schön geradlinig, ohne große Überraschungen.
A drab world, a safe little world, a decent middle-of-the-road world.
Sie bedachte ihn mit einem sehr sonnigen Lächeln, in dem sich an einem trüben Novembertag gut baden ließ.
She gave him a smile of great sunniness which was well worth basking in on a drab November day.
dann ging er quer über die Straße und trat etwas weiter oben in eine Türöffnung mit dem Schild: »Zimmer mit Pension.« Trübe sah er aus, dieser Eingang.
Then Bernard crossed the street and half a block farther went into a doorway over which there was a sign: ZIMMER UND PENSION. A drab doorway.
In Kalkutta hatten die Sterne zahmer gewirkt, beinahe künstlich – so trübe, dass man sie für einen halbherzigen Versuch zur Ergänzung der Straßenbeleuch-tung halten konnte.
In Calcutta the stars had seemed tame, almost artificial – drab enough to pass for a half-hearted attempt to supplement the street lighting.
Nebel waberte, Feuchtigkeit perlte auf dem Stahl, und dann erschienen die Kreaturen, Mäuler mit Zahnlücken, blitzende Krallen, gelbe Augen, die in dem trüben Licht leuchteten.
Mist swirled, moisture beading on the metal, and then the creatures appeared, jaws gaping, talons flashing, yellow eyes blazing in the drab light.
adjective
Wir waren eine trübe kleine Gesellschaft an diesem Abend.
We were a sombre little party that evening.
»Paß gut auf.« Egan lächelte trübe.
'Be very careful.' Egan smiled sombrely.
»Das hatte ich auch nicht angenommen.« Dann kam Janni mit einem trüben Gesichtsausdruck und ohne Päckchen Geldscheine zurück.
'I thought not.' Then Janni came back with a sombre expression and no wad of notes.
In einem anderen Licht betrachtet könnte diese Welt wunderschön sein, aber unter dem bösartigen Auge des roten Zwerges wirkte sie nur trübe und unheilvoll.
In another light this world might be beautiful, but under the baleful eye of the red dwarf it was merely sombre.
Durch Regen und Sturm ritt er die ganze Nacht bis in die trübe, gelbliche Dämmerung, die eher einem Zwielicht glich.
He rode all night through storm and rain into a sombre yellowish dawn that was more like twilight.
Nachts plagten ihn Träume, deren trübes Nachglühen seine wachen Stunden vergiftete und ihn wie eine Verdunklung umgab.
At night he was plagued by dreams whose sombre afterglow contaminated his waking hours, hung about him like a darkening of the air.
Im schwachen, geisterhaften Licht glomm ihr Gesicht dunkel und trüb, ihre Augen waren dunkel und reglos in die Ferne geheftet.
In the faint ghost-gleam of light her face shone dark and sombre, her eyes were dark, moveless, looking straight ahead.
womöglich ließ er sie nicht gehen, und selbst Anthony war Teil dieses Gewichts, Teil dieses verwünschten Hauses und der trüben Finsternis, die es verschluckte…
he might not let her go, and even Anthony was part of this weight, part of this evil house and the sombre darkness that was growing up about it....
Ich stellte mir sogar vor, wie ich ging, und weinte erneut vor Mitgefühl mit dieser ernsten, traurigen Gestalt, mit mir selbst, wie ich davonschritt in eine kalte, trübe Dämmerung.
I even imagined my going, and wept again, with compassion for that stern sad figure which was myself, striding away into a chill sombre dawn.
adjective
Das schwarze Messer sickerte aus einem schmalen und trüben Fluß.
The black water trickled into her from a thin and filmy river.
Der künstliche Regen versiegte langsam, aber die Luft war noch trüb und feucht.
The artificial rain was trickling to a stop, but the air was still filmy and damp.
Ich biss mir auf die Unterlippe und starrte durch die trübe Fensterscheibe ins Freie.
I bit my bottom lip, gazing out through a filmy windowpane.
Sie richtete die trüben toten Augen auf mich und hob eine Axt.
I saw her filmy dead eyes focus on me, and she lifted an ax in one hand.
Sie schöpfte etwas von dem trüben Wasser aus dem Becken und tröpfelte es auf den Objektträger des Handmikroskops.
She scooped out some of the filmy pool water and put it under her hand microscope.
Es war ein nebelig kühler Abend, die Sterne leuchteten gedämpft durch eine dünne, trübe Dunstdecke.
The night was foggy and cool, the glare of starlight spread behind a wall of filmy clouds.
Die geröteten, trüben Augen sahen Lloyd eindringlich an, als wäre er ein blödes, kleines Kind.
The bloodshot, filmy old brown eyes importuned Lloyd as if he were an idiot child.
Bronzi entdeckte Bewegungen an den trüben Rändern der vorrückenden Staubwolke und erkannte in ihnen Formen und Gestalten.
Bronzi saw movement in the filmy edges of the advancing dust storm, and resolved it into shapes, figures.
Im Gesicht zeigte sich ein sanftes, kaum mehr als angedeutetes Lächeln, das aufgrund der trüben Augen seltsam wirkte.
The statue's expression was a gentle half-smile made strange by the disturbing filmy eyes.
Knochige Hände, verfilztes Haar und zwei trübe Augen, die zitternd aus einem Berg Decken spähten.
Bone hands, a mat of hair, and a pair of filmy eyes peering out from a heap of blankets, shivering.
adjective
Dahinter dehnte sich das Straßennetz der Stadt in den trüben Wintermorgen.
The city’s grid stretched beneath a cheerless winter dawn.
Winkel und Intensität dieser züngelnden Streifen trüben Lichts veränderten sich ständig.
The angle and intensity of these cheerless lambencies were never the same.
Das Licht, das durch das Fenster drang, schien merkwürdig trübe und erweckte keine Hoffnungen, wie es jeder neue Tag bei einem jungen Menschen tun sollte.
The light coming through the window seemed strangely cheerless, containing no promise as the light of each new day should for a young man.
Ihre wunderbare Flucht hatte ihr nichts eingebracht als eine trübe, feuchte Zelle im Burgturm eines Mannes, der noch unberechenbarer war als das Wetter in Cornwall und der als abgefeimter Schurke galt.
All her wondrous escape had netted her was a dank cheerless room in the keep tower of a man more unpredictable than the Cornish weather and, by reputation, a thoroughly bad lot.
Nach einer Weile stand sie auf, zog an der Schleppe der schlammdurchtränkten Robe und schritt ziellos im trüben Garten umher, gelegentlich fröstelte sie, wenn Klumpen eisigen Wassers von überschweren Blättern auf ihren Hals oder ihre Schultern herunterfielen.
After a while she stood up, tugged at the drag of the mud-soaked robe and moved aimlessly around the cheerless garden, shivering occasionally as dollops of icy water dropped from overweighted leaves onto her neck or shoulders.
Es hat sich fast in allen christlichen Ländern verbreitet, daß man den Kindern die Ankunft des Christkindleins - auch eines Kindes, des wunderbarsten, das je auf der Welt war - als ein heiteres, glänzendes, feierliches Ding zeigt, das durch das ganze Leben fortwirkt und manchmal noch spät im Alter bei trüben, schwermütigen oder rührenden Erinnerungen gleichsam als Rückblick in die einstige Zeit mit den bunten, schimmernden Fittichen durch den öden, traurigen und ausgeleerten Nachthimmel fliegt.
In Christian lands far and wide it is the custom to portray for children the advent of the Christ-child—a child himself, most wondrous that ever dwelt on earth—something joyous, resplendent, exalted, an ever-present influence throughout life that sometimes in old age, for one lost in sad or tender memories, revives bygone days as it passes on wings of fair colors, through the cheerless expanse of desolate night.
und Elinor konnte trotz ihrer gelegentlichen Zweifel an Willoughbys Beständigkeit diesen Taumel wunderbarer Erwartung, der Mariannes ganze Seele erfüllte und ihre Augen strahlen ließ, nicht miterleben, ohne zu fühlen, wie trüb ihre eigenen Aussichten, wie freudlos ihr eigener Gemütszustand im Vergleich dazu war und wie gern sie an der Unruhe teilhätte, in der sich Marianne befand – das gleiche belebende Ziel vor Augen haben, die gleiche Möglichkeit, hoffen zu können.
and Elinor, in spite of every occasional doubt of Willoughby's constancy, could not witness the rapture of delightful expectation which filled the whole soul and beamed in the eyes of Marianne, without feeling how blank was her own prospect, how cheerless her own state of mind in the comparison, and how gladly she would engage in the solicitude of Marianne's situation to have the same animating object in view, the same possibility of hope.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test