Translation for "traumfänger" to english
Similar context phrases
Translation examples
Sie drehte sich um und überprüfte ihren Traumfänger.
She turned to check her dream catcher.
»Das ist ein Navajo-Traumfänger. Den mache ich jetzt grade«, sagt sie.
«This is a Navajo dream catcher I'm making,» she says.
»Du bist vermutlich nicht hier, um einen Traumfänger zu kaufen«, sagt sie.
‘I assume you’re not here to buy a dream-catcher,’ she says.
Gläser, Flaschen, Masken und Traumfänger – alles wurde geöffnet und ausgeleert.
Jars, bottles, masks and dream-catchers – everything was opened and put in.
Dem Traumfänger mit dem Bambusgriff desgleichen …« Das Gesicht im Glas grinste boshaft.
And that dream-catcher with the bamboo handle too …’ The face in the jar grinned evilly.
Traumfänger, ägyptische Büsten und Delfine sind im Dunkel des Ladens zu erkennen.
In the dim shop interior she spots dream catchers, Egyptian-style busts, dolphins.
Nun, es begann sein Leben als Traumfänger, aber ich ließ einen uns bekannten Hexer seine Macht verstärken.
Well, it started out life as a dream-catcher, but I had a sorcerer acquaintance of ours boost its power.
Es gab ganze Buden voller Traumfänger und Fluchnetze, darunter auch Modelle, die sich automatisch leerten.
There were whole stalls full of dream-catchers and curse-nets, including the new self-emptying ones.
Neben der Tür hing ein Traumfänger, geschnitzte Tierzähne und Federn baumelten davon herab.
A dreamcatcher hung near the door, dangling carved animal teeth and feathers.
Ich möchte nicht, dass ihr euch ausgebeutet fühlt.« Sie nahm einen Stapel Traumfänger von einem Hocker.
I don't want you to feel exploited.» She moved a stack of dreamcatchers off a stool.
»Die ganzen Wände waren voller Poster, du weißt schon, von ihren Lieblingsbands, da war ein Riesenventilator, ein Traumfänger
The walls were covered in posters, you know, bands she liked, a giant fan and a dreamcatcher .
Tiffany erkannte einige Traumfänger und Fluchnetze, die sie daheim manchmal an Hütten gesehen hatte.
There were some dreamcatchers and curse-nets, which she sometimes saw hanging up outside cottages at home.
– Mir doch egal, sagte Markus und pustete den Traumfänger an, der über ihm am Lattenrost des oberen Bettes hing.
“Who cares?” said Markus, blowing on the dreamcatcher hanging from the slatted frame of the upper bunk to set it moving.
Unten im Garten neigten sich die Äste des Apfelbaums im Wind hin und her. Die Traumfänger und Fluchnetze klirrten und rasselten...
Down in the garden the apple-tree branches flayed in the wind, the dreamcatchers and curse-nets clashing and jangling …
Ein Traumfänger – er weiß nur deshalb, wie die Dinger heißen, weil Daisy eines in ihrem Schlafzimmer hängen hatte – baumelt verloren im Fenster.
A dreamcatcher – he only knows what it’s called because Daisy had one gathering dust in her bedroom – hangs forlornly in the window.
Sie fand beide Frau Grad draußen im nassen Garten, im Nachthemd. Traurig sammelte sie die Reste von Traumfängern ein und hob Äpfel auf.
She found both of Miss Level was out in the wet garden in her nighties, sadly picking up bits of dreamcatcher and fallen apples.
In Wahrheit konnten die meisten Hexen ihr ganzes Leben hinter sich bringen, ohne sich mit ernster, unbestreitbarer Magie zu befassen — Wirrwarrs, Fluchnetze und Traumfänger zählten nicht, denn so was war eigentlich nur Kunstgewerbe, und der größte Teil des Rests war praktische Medizin, gesunder Menschenverstand und die Fähigkeit, mit einem spitzen Hut streng auszusehen.
In truth, most witches could get through their whole life without having to do serious, undeniable magic (making shambles and curse-nets and dreamcatchers didn’t really count, being rather more like arts-and-crafts, and most of the rest of it was practical medicine, common sense and the ability to look stern in a pointy hat).
Er erinnerte sich an Muddels Wimmern, leise, damit er nicht hörte, was sein Vater im Nebenzimmer mit ihr machte, es hatte irgendwie zu tun mit An-den-Haaren-Ziehen, mit Über-den-Fußboden-Schleifen, Frauen abschleppen, hatte Muddel einmal gesagt, obwohl ihm natürlich inzwischen klar war, dass dies etwas anderes bedeutete – aber an das Wimmern im Nebenzimmer erinnerte er sich genau, und wie er dalag, starr vor Angst, und dass er immer krank gewesen war als Kind, das kam alles davon, vom Verlassenwerden, Muddel musste es schließlich wissen, als Psychologin, auch der Traum von den Fischköpfen, manchmal mitten am Tag, bevor Muddel ihm einen Traumfänger geschenkt hatte.
He remembered Muddel’s whimpering, quiet so that he wouldn’t hear what his father was doing to her in the next room, it somehow had something to do with hair pulling, with being dragged over the floor, women get carried away, Muddel had once said, although now, of course, he realized that that meant something else—but he clearly remembered the whimpering in the next room, and how he lay there rigid with fright, and he had always been sick as a child, all that came of being left by a parent, as a psychologist Muddel ought to know that, after all, and the dream of the fish heads, before Muddel gave him a dreamcatcher he sometimes had it even in the middle of the day.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test