Translation for "trauerhaus" to english
Translation examples
Die Beleuchtung des Hauses war noch immer heruntergefahren, wie in einem Trauerhaus üblich.
The lights were still powered down in the house, as a house of mourning.
Ich fürchte, Elizabeth wäre brüskiert, wenn ich es in einem Trauerhaus trüge.
“I’m afraid Elizabeth might be offended if I wore it in a house of mourning.
Ich hatte Zeugen, die bestätigen konnten, wo ich gewesen war und daß sich im Trauerhaus nichts Gefährliches befunden hatte.
I had witnesses to say where I was, and the House of Mourning was left safe.
Ich konnte es den Männern nicht verdenken, daß sie sich nicht in einem Trauerhaus treffen wollten, da das bekanntermaßen Unglück bringt.
I could not blame them for not wanting to meet in a house of mourning. It is a well-known bringer of bad luck.
Er fand es selbst nicht sonderlich geschmackvoll, nach einem Besuch in einem Trauerhaus »Halleluja, laßt uns bechern« zu trällern, doch er trällerte dennoch unverdrossen weiter.
It was not very nice of him, Peter realized, to leave a house of mourning with “Hallelujah, I’m a Bum”
Alle die Städte waren voll von Trauerhäusern, waren voll dunkler, schlimmer Gerüchte, ebenso unglaublich wie die unglaubliche Wirklichkeit.
All the towns were full of houses of mourning, were full of dark and terrible rumours; incredible, as the incredible reality.
Das Beste, was man über seinen dunklen Anzug und die abgetragenen schwarzen Schuhe sagen konnte, war, dass sie die angemessene Kleidung für den Besuch in einem Trauerhaus waren.
The best that could be said for his dark suit and half-soled black shoes was that they were not inappropriate for a house of mourning.
Bis dahin hatte Maigret sich irgendwie um das Drama herum bewegt und den immer peinlichen Besuch im Trauerhaus bis zuletzt hinausgeschoben.
Until then, Maigret had in some sense been circling round the drama, saving until last the visit, always a painful one, to the house of mourning.
Die Steuerfrau sah auch den Bettler wieder: Einmal tappte er die Straße entlang, wo der Plantagenarbeiter wohnte, und später stolperte sie buchstäblich über ihn, als sie das Trauerhaus verließ.
The steerswoman also noticed the beggar: once tapping down the street where the orchard worker lived, and later immediately underfoot, when Rowan literally tripped over him as she exited the mourning-house.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test