Translation for "territorialität" to english
Territorialität
Translation examples
Außer um eine Erklärung deiner Einstellung zur Territorialität zu erbitten.
Except to request an explanation of your attitude toward territoriality.
Die wilde Territorialität, mit der das Volk an Land sein Gebiet verteidigte, dehnte sich nicht auf das Schelf aus;
The ferocious territoriality which the People had for their homes ashore did not extend to the shelf;
Die Befehlsfolge für Territorialität setzt sich in der Nachkommenschaft fort, wir brauchen also nur den Strichcode auf den Schnecken abzulesen, wenn sie einlaufen, ihr Erbgut lässt sich schnell feststellen.
The command string for territoriality descends through the offspring, so all we need do is read the Taxa numbers on the slugs as they come in—their heredity can be quickly established.
Noch am selben Tag griff Espinoza zum Hörer und teilte Pelletier mit, Norton glaube, Morini gehe es wieder schlechter, woraufhin Pelletier umgehend Morini anrief, ihn ohne Umschweife nach seinem Gesundheitszustand fragte, mit ihm lachte (Morini war bemüht, nie ernsthaft über dieses Thema zu reden) und sich über irgendeine belanglose Arbeitsangelegenheit mit ihm austauschte, um anschließend die Engländerin anzurufen, zum Beispiel nachts um zwölf, nachdem er die Vorfreude auf das Gespräch durch ein einfaches, aber exquisites Abendessen hinausgezögert hatte, und ihr zu versichern, dass Morinis Zustand, soweit man das erwarten durfte, gut, normal, stabil sei und dass, was Norton für eine Depression gehalten habe, bloß der natürliche Zustand des ausgesprochen wetterfühligen Italieners sei (vielleicht war es ein scheußlicher Tag in Turin, vielleicht hatte Morini in jener Nacht Gott weiß was für schreckliche Träume gehabt), und schloss auf diese Weise einen Kreislauf, den ein Anruf von Morini bei Espinoza am nächsten Tag oder zwei Tage später wieder in Gang setzte, ohne Vorwand, ein Anruf, um Hallo zu sagen, um ein Weilchen zu plaudern, der unfehlbar in Belanglosigkeiten mündete, in Bemerkungen über das Wetter (als würden sich Morini und sogar Espinoza einige Gewohnheiten britischer Gesprächsführung zu eigen machen), in Empfehlungen für Filme, in leidenschaftslose Kommentare zu Neuerscheinungen, kurz, ein eher einschläferndes oder wenigstens lustloses Telefongespräch, das Espinoza jedoch mit eigenartiger oder vorgetäuschter Begeisterung oder Zärtlichkeit verfolgte, jedenfalls mit zivilisiertem Interesse, und das Morini abspulte, als wenn sein Leben davon abhinge, und auf das nach zwei Tagen oder ein paar Stunden ein Anruf nach mehr oder weniger gleichem Muster von Espinoza bei Norton folgte, die ihrerseits Pelletier anrief, der seinerseits Morini anrief, um nach Tagen von neuem zu beginnen, transponiert in einen hochspezialisierten Code, Signifikat und Signifikant bei Archimboldi, Text, Subtext und Paratext, Rückeroberung der verbalen und körperlichen Territorialität auf den letzten Seiten von Bitzius, was im Übrigen das Gleiche war, wie über Kino zu reden oder über Probleme im Germanistischen Institut oder über die Wolken, die unablässig von morgens bis abends über ihre vier Städte hinwegzogen.
That same day Espinoza would call Pelletier and inform him that according to Norton, Morini's health had taken a turn for the worse, to which Pelletier would respond by immediately calling Morini, asking him bluntly how he was, laughing with him (because Morini did his best never to talk seriously about his condition), exchanging a few unimportant remarks about work, and later telephoning Norton, maybe at midnight, after putting off the pleasure of the call with a frugal and exquisite dinner, and assuring her that as far as could be hoped, Morini was fine, normal, stable, and what Norton had taken for depression was just the Italian's natural state, sensitive as he was to changes in the weather (maybe the weather had been bad in Turin, maybe Morini had dreamed who knows what kind of horrible dream the night before), thus ending a cycle that would begin again a day later, or two days later, with Morini calling Espinoza for no reason, just to say hello, that was all, to talk for a while, the call invariably taken up with unimportant things, remarks about the weather (as if Morini and even Espinoza were adopting British conversational habits), film recommendations, dispassionate commentary on recent books, in short, a generally soporific or at best listless phone conversation, but one that Espinoza followed with odd enthusiasm, or feigned enthusiasm, or fondness, or at least civilized interest, and that Morini attended to as if his life depended on it, and which was succeeded two days or a few hours later by Espinoza calling Norton and having a conversation along essentially the same lines, and Norton calling Pelletier, and Pelletier calling Morini, with the whole process starting over again days later, the call transmuted into hyperspecialized code, signifier and signified in Archimboldi, text, subtext, and paratext, reconquest of the verbal and physical territoriality in the final pages of Bitzius, which under the circumstances was the same as talking about film or problems in the German department or the clouds that passed incessantly over their respective cities, morning to night.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test