Translation for "taugenichts" to english
Taugenichts
noun
  • good-for-nothing
Translation examples
good-for-nothing
noun
Dieser Taugenichts ist ein Centurio?
The good-for-nothing's a centurion?'
Er war ein Taugenichts … der Typ, der in jedem Hafen eine hat.
He was a good-for-nothing…the type to have one in every port.
Diese Reise nach Danzar war fast so katastrophal wie deine Ehe mit diesem Taugenichts Kramer.
That trip to Danzar was almost as disastrous as your marriage to that good-for-nothing Kramer.
»Nun geh schon, bevor ich dir Taugenichts noch den Dussack hinterherwerfe.«
“Now take off before I throw your dusack at you, you good-for-nothing.”
aber rumbummeln die halbe Nacht – dazu bist du nicht zu müde – du gottloser, widerwärtiger Taugenichts du …
but you’re not too tired to go gallivanting about half the night – you wicked unnatural good-for-nothing .
Es schien durchaus, dass sich hinter seinem schönen Burni eines Händlers ein elender Taugenichts verbarg.
It would seem that beneath his fine prosperous tradesman’s burni there lurked a worthless good-for-nothing.
Zu welcher Zeit er auch dort ankomme, müsse er den Taugenichts von Doktor aus dem Bett holen und sich seine Hand behandeln lassen.
No matter what time it was, he must wake up that good-for-nothing doctor and get his hand treated.
Es tut mir leid, daß Valentin ihn für einen jungen Taugenichts hält, für einen dieser Gecken, die an kaum etwas anderes als an ihre äußere Erscheinung denken.
"I'm afraid Valentine seems to think him a young good-for-nothing, one of these young fops who think of little save his appearance.
Alles wollte er bewertet haben: Odysseus’ Listen und Wallensteins Charakter, die Träume des Taugenichts und das Verhalten der Bürger beim Brand der Stadt Magdeburg.
He wanted everything evaluated: Odysseus’s wiles and Wallenstein’s character, the Good-For-Nothing’s dreams, and the behaviour of the citizens during the Great Fire of Magdeburg.
Dann starrte er in Tristrans sonnengebräuntes Gesicht und meinte unbeeindruckt: »Selbst wenn Ihr dieser Taugenichts Thorn sein solltet«, sagte er, »sehe ich noch lange keinen Grund, Euch durchzulassen.
Then he stared into Tristran's sun-browned face, and sniffed, unimpressed. "Even if you are that good-for-nothing Thorn," he said, "I see no reason to let either of you people through.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test