Translation for "tante-emma-läden" to english
Tante-emma-läden
noun
  • mom-and-pop store
Translation examples
mom-and-pop store
noun
Neben ihrem Job führte sie noch die Bücher für ein paar Tante-Emma-Läden.
She took a second job keeping the books for a couple of mom-and-pop stores.
Ich meine, eine Marke wie Turkish Specials wird doch sicher nur in kleinen Tante-Emma-Läden verkauft.
Any place that’s going to sell a brand like Turkish Specials is going to be one of your mom-and-pop stores.
Die kleineren Videotheken haben eher das Flair von Tante-Emma-Läden und finden sich vornehmlich in den wohnlicheren Bereichen der Stadt.
The smaller video rental spots are more on the lines of a mom-and-pop store, found tucked away into parts of the city that have more of a neighborhood feel.
Charley schlug den Weg zum Zentrum von San Clemente ein, eine breite, von Alleebäumen gesäumte Einkaufsstraße mit Tante-Emma-Läden und sonstigen Geschäften auf beiden Seiten.
Charley hurried into downtown San Clemente, a wide tree-lined boulevard with mom-and-pop stores on either side.
Haight Street selbst — das gewerbliche Zentrum — weist eine komische Mischung aus Tante-Emma-Läden, die schon seit Generationen hier sind, schicken neuen Boutiquen, Pensionen und den Handelsketten, die sich überall breitmachen.
Height Street itself-the commercial center-is a curious mélange of mom-and-pop stores that have been there for generations, chic new boutiques, bed-and-breakfast hotels, and the ever-encroaching chain outlets.
Die Straßen wurden von einer charmanten Ansammlung von Tante-Emma-Läden gesäumt, mit Namen wie Curly’s Comics, Parker’s Trödelbasar, die Fudge-Fabrik Carmelina, Klamotten für Kids, der Itty-Bitty-Geschenkshop, Rich’s Eisenwarenhandel, Taschenbücher & Mehr und Mane Tamers Hair-Salon.
The streets were lined with a charming assortment of mom-and-pop stores with names like Curly’s Comics, Parker’s Five and Dime, the Carmelina Fudge Factory, Kids’ Threads, the Itty Bitty Gift Shop, Rich’s Hardware, Paperbacks Plus, and Mane Tamers Hair Salon.
Die Fünf-Cent-Stücke waren für Spenden in der Gemeinde, aber mit den zehn Cent durften sie machen, was sie wollten. Eddie kaufte davon jede Woche Karamellbonbons und einen Comic. Samstags konnte er es kaum erwarten und bettelte Dan auf der Rückfahrt vom Unterricht an, bei einem Tante-Emma-Laden zu halten, wo man Simey und ihn schon bald erwartete.
The nickels were meant for tzedakah at temple, but the dimes were theirs to spend as they wanted, and what Eddie wanted, each week, was a package of Sugar Babies and a comic book. Always on Saturday he was impatient for these purchases, and begged Dan, on the way home from Beth David, to stop at a mom-and-pop store where, before long, he and Simey were expected.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test