Translation for "tageshimmel" to english
Translation examples
Und im Innern dieses Dunkels herrscht bittere Winterkälte, und die Sonne scheint nicht, obwohl sie über den Tageshimmel zieht.
And inside the darkness is bitter winter cold and the Sun shines not, though it rides the day sky.
»Mit dem neuen Mond ist unser Sohn vielleicht bei uns.« Sie sah zu der violetten Scheibe, die am Tageshimmel hing, blaß und schattenhaft und abnehmend.
"With the new moon our son may be with us," she said, looking at the orb of violet hanging in the day-sky, pale and shadowy and waning from full.
Sie stieg weiter, bis die ersten Sterne am Tageshimmel erschienen, und die Luft so dünn war, daß jede Anstrengung gewaltig und vage erschien, als wäre sie zu einer Riesin geworden ohne die Kraft eines Riesen.
She climbed until stars began to shine through the day sky, and the air was so thin that every effort seemed immense and remote, as if she had grown to a giant without a giant’s strength.
Die Luft ist gesättigt vom Duft von Gewürzen, und als ich dort war, herrschte eine Vollnacht, nachdem Xamis und Seigen beide längst untergegangen waren, beinahe gleichzeitig, und Gidulph, Jairly und Foy am Tageshimmel standen, und Iparine von der Welt verfinstert wurde, und für eine Stunde oder so nur das Licht der Sterne auf das Meer und die Stadt schien, und alle Tiere heulten in der Dunkelheit, und die Wellen, die ich von meinem Zimmer aus hören konnte, klangen sehr laut, obwohl es eigentlich nicht wirklich dunkel war, nur silbern.
The air is saturated with the smell of spices, and when I was there there was a full night, when Xamis and Seigen had both long set, almost together, and Gidulph, Jairly and Foy were in the day sky, and Iparine was eclipsed by the world itself and for a bell or so there was only the starlight to shine on the sea and the city, and the animals all howled into the darkness and the waves I could hear from my room sounded very loud, though it was not really dark, just silver.
Und alle diejenigen, die sich an den Tageshimmel hatten gewöhnen können, an das schimmernde, von Staub gefilterte Licht des blauen Raums, und die, die, ohne schwindelig zu werden, zum Horizont aufblicken konnten – Gott sei dank standen da Hügel, die die Sphärenwölbung kaschierten und statt dessen den wohltuenden Eindruck einer konkaven Oberfläche vermittelten –, sie konnten einen kleinen Spaziergang nach draußen riskieren, den Blick zum Himmel richten und bestaunen, wie sich hinter den Hügeln die Farben veränderten, wenn die Welt ihr Gesicht dem dunklen Raum zuwandte.
And for those of them who’d grown used to the day sky, and all that glowing, dust-diffracted blue space overhead, for those of them who had convinced their stomachs that they weren’t going to fall off the planet when they looked outward to the horizon—thank God for the hills around them, that gave the illusion of a positive, not a negative curvature—they could take deliberate chances with their stomachs, walk with their eyes on an opaque sky and watch the colors change behind the hills as the world turned its face to deep space.
Da und doch nicht da, ungesehen, aber spürbar anwesend wie die Sterne am Tageshimmel.
There and not there, a presence unseen but felt, like stars in the daytime sky.
Als sie sie einen Moment später vorsichtig öffnete, war das Licht immer noch da, aber sie begriff, daß es nur die Helligkeit eines ganz normalen Tageshimmels war.
When she carefully opened them a moment later, the light was still there, but she realized it was only the brilliance of an ordinary daytime sky.
Am trüben Tageshimmel konnten sie noch mehr rote Blitze ausmachen – Zeichen einer Schlacht, die in mehreren Kilometern Entfernung tobte.
They could see more red flashes in the dim daytime sky, signs of a battle raging out to a distance of several kilometers.
»Ich komme aus weiter Ferne«, erklärte Jamie und zeigte auf einen einzelnen Stern, der sogar am Tageshimmel leuchtete. »Von der Erde.«
"From a great distance I have come," Jamie explained, pointing toward a single star that shone even in the daytime sky. "All the way from Earth."
Der Mond. In diesem Augenblick fiel mir auf, dass ich in diesem Traum den Mond am Tageshimmel gesehen hatte – daher also dieses Déjà-vu-Gefühl. Wie enttäuschend, dass die Erklärung dafür so banal war. »Tja, typisch für dich«, sagte James.
The moon. It suddenly occurred to me that my dream was where I had seen a moon in a daytime sky—that was where the sense of déjà vu came from. I was disappointed that it was something so normal. “Well, that’s typical,” James was saying.
Während diese seltsame Finsternis wie eine Welle über den Staat wogte, kamen die Sterne hervor und füllten den Tageshimmel, die Vögel suchten ihre Schlafplätze auf, Fledermäuse kreisten ziellos über den Schornsteinen, Kühe legten sich auf den Weiden, wo sie gegrast hatten, nieder und schliefen ein.
As this strange darkness rolled its wave across the state, stars came out and filled the daytime sky; birds went to roost; bats circled aimlessly above chimneys; cows lay down in the fields where they had been cropping and went to sleep.
Nun saßen wir nebeneinander auf einer Hollywood-Schaukel mitten in einem weitläufigen, ungepflegten Garten in New Paltz, und nachdem ich auf den am Tageshimmel über uns sichtbaren, höckerigen Mond aufmerksam gemacht hatte, zählte ich abermals die Gründe auf, warum ich «glaubte», dass die Landung ein Schwindel war.
Now we were sitting side by side on a lawn swing in the middle of an expansive, unkempt backyard in New Paltz, and, having indicated the gibbous moon visible in the daytime sky above us, I was again listing the reasons why I “believed”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test