Similar context phrases
Translation examples
Was für Geschicklichkeit gehört dazu, selbst den Tadel in Schmeichelei zu verwandeln!
What dexterity to be able to turn even blame into flattery!
Warum tadelst du die Welt, wenn sie sich vor dir schützt ?
why must you blame the world when it protects itself against you?
Die Häuser kündeten von einer soliden Gleichförmigkeit, die vielleicht ein wenig phantasielos, aber über jeden Tadel erhaben und von ihren Bewohnern angestrebt war: Emporkömmlinge der Mittelklasse, die sich genauso vornehm und respektabel geben wollten wie ihre alteingesessenen Nachbarn mit altem Geld in Belgravia und Knightsbridge.
The houses spoke of a solid, commendable sameness that, if somewhat uninspired, was at least above reproach, a quality much desired by their occupants-newly minted members of a middle class keen to prove itself every bit as refined and respectable as its established old money neighbors in Belgravia and Knightsbridge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test