Translation for "tabakfarmen" to english
Tabakfarmen
Translation examples
»Da warst auf einer Tabakfarm, hat mir deine Tante Evelyn erzählt.«
You were on a tobacco farm, your aunt Evelyn tells me.
Du warst dabei, als er zu all diesen Leuten von seinen Abenteuern auf der Tabakfarm gesprochen hat.
You saw him talking to all those people about his adventure on the tobacco farm.
Pete Price wurde auf der Tabakfarm der Familie begraben, gleich neben seinem Vater Norfleet.
Pete Price was buried on the Price tobacco farm, in the grave next to his father Norfleet’s, under a stone cross inscribed with the words “Just a sinner saved by grace.”
Die Anlage baute ein Ingenieur aus Winston-Salem, Derrick Gortman, der auf einer 200 Hektar großen Tabakfarm aufgewachsen war.
To design the refinery they hired an engineer from Winston-Salem named Derrick Gortman, who had grown up on a two-hundred-acre tobacco farm.
Howard war zwölf Jahre älter als Dean, er war in einem Haus auf der Price’schen Tabakfarm aufgewachsen, das seine Familie für fünfundzwanzig Dollar gemietet hatte.
Howard was twelve years older than Dean and had grown up in a house that his family rented for twenty-five dollars a month on the Price tobacco farm.
Sandy war so begeistert, daß er seine Freude kaum verbergen konnte, weil er nämlich ganz genau wußte, wo Danville, Kentucky, auf der Karte zu finden war - vierzehn Meilen von Mawhinneys Tabakfarm.
Sandy was thrilled and barely able to hide his glee, and all because he knew exactly where to find Danville, Kentucky, on the map—fourteen miles from the Mawhinneys' tobacco farm.
Sein Vater war früher Lagerverwalter gewesen, ein angesehener Mann, der Name Amussen war weithin respektiert, abgesehen vielleicht von einem Vetter in der Nähe von Roanoke, Edwin Amussen, der eine Tabakfarm besaß und nie geheiratet hatte.
His father had managed warehouses and been well regarded, and Amussen was a respected name, perhaps with the exception of a cousin near Roanoke, Edwin Amussen, who owned a tobacco farm and had never married.
Er wuchs in Madison auf, einem Ort vierzig Minuten nördlich von Greensboro, an der Route 220. Die Familie wohnte im Ort, aber Deans eigentliches Leben spielte sich auf der Tabakfarm seines Großvaters Norfleet Price ab.
He was raised in Madison, forty minutes’ drive up Route 220 from Greensboro, and though the Prices lived in town, Dean’s real life was spent out on the tobacco farm of his grandfather Norfleet Price.
Sofort öffnete sich die Landschaft, Maisfelder im Wechsel mit Brachland, Unkraut und Erdklumpen. Dann eine Siedlung aus zweistöckigen, baugleichen Häusern, hübsch aufgereiht auf dem Gelände einer alten Tabakfarm.
On the other side the country opened up at once, the road passing fields, corn planted on one, nothing on the next—weeds and clods of dirt—then a residential development with two-story look-alike houses in neat rows laid out across someone’s former tobacco farm.
Die Temperatur betrug knapp dreißig Grad, und die Luft war feuchtheiß, als Ruth in der zweiten Hälfte des achten Inning gegen Tom Zachary, einen einunddreißigjährigen Linkshänder von einer Tabakfarm in North Carolina, an das Plate kam.
The temperature was in the low 80s and the air muggy when, in the next to last game of the season, Ruth came to the plate in the bottom of the eighth against Tom Zachary, a 31-year-old left-hander from a tobacco farm in North Carolina.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test