Translation for "türen des ladens" to english
Türen des ladens
  • doors of the shop
  • doors of gymnastics
Translation examples
doors of the shop
Torres versuchte die Tür des Ladens zu öffnen, doch sie war verschlossen.
Torres tried the door to the shop but found it locked.
Und einmal traf er Lea vor der Tür des Ladens, in dem die Tongöttinnen verkauft wurden.
And once he met her at the door of the shop where clay goddesses were sold.
Eines Tages stand Herr Fusi in der Tür seines Ladens und wartete auf Kundschaft.
One day, Mr Figaro was standing at the door of his shop waiting for customers.
Mintgrün stand auf und steuerte die Tür zum Laden an. »Nehmen Sie Milch?«
Mint Green climbed to his feet and headed toward the door to the shop. “You want cream?”
Gelatine? Agar-Agar? Sie würde die Türen sämtlicher Läden der Stadt eintreten, bis sie gefunden hatte, was sie brauchte.
Gelatin? Agar? She’d kick down the door of every shop in town until she found what she needed.
Während er noch sprach, war da eine Art von stählernem Schrillen in der Straße draußen, und ein kleines Auto, das mit teuflischer Geschwindigkeit gefahren wurde, schoß vor die Tür des Ladens und stoppte.
Even as he spoke, there was a sort of steely shriek in the street outside, and a small motor, driven at devilish speed, shot up to the door of the shop and stuck there.
Heute haben wir danach noch einen Tee getrunken und uns verschwatzt.« Sie war an der Tür ihres Ladens angelangt, kramte umständlich den Schlüssel aus der Anoraktasche und schloss auf.
Today we had a cup of tea too, and a chat, so we lost track of time.’ She had reached the door to her shop. Awkwardly, she fished her key out of her anorak pocket and opened up.
Und so fährt Richard an einem grauen Berliner Tag Mitte Januar, 3000 Euro in Hunderter-Scheinen in die Innentasche seines Wintermantels gesteckt, mit der S-Bahn hinein in die Stadt – bar soll es sein, hat Karon gesagt – und geht dann mit Karon ein Stück die Straße entlang durch den Schneematsch, die Fußgängerampel ist rot, wird grün, Autos hupen, es schneit, ein Lottoladen, ein Laden für billige Mobiltelefone, ein Döner-Imbiss, und dann noch um zwei Ecken herum, Karon klopft an die Tür eines Ladens, dessen Rolläden heruntergelassen sind, die Tür geht auf und schlägt beim Aufgehen eine Glocke an, die sicher noch aus der Zeit stammt, als hier ein Metzger war oder ein Bäcker.
And so one gray Berlin day in the middle of January, Richard takes the S-Bahn into the middle of the city with three thousand euros in hundreds stashed in the breast pocket of his winter coat — Karon said to bring cash. He walks beside Karon for a bit down the slushy sidewalk, the crosswalk light is red, turns green, cars honk their horns, it’s snowing; they pass a newsstand selling lottery tickets, a shop selling cheap cell phones, a döner kebab place, and then around another two corners, Karon knocks on the door of a shop with the shutters rolled down. The door opens, activating a bell that no doubt dates from the time when there was a butcher’s shop here or a bakery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test