Translation for "sträflich" to english
Sträflich
adjective
Sträflich
adverb
Translation examples
adjective
»Eine sträfliche Verschwendung.«
A criminal waste.
Und dich sträflich unter Wert verkaufst.
And that you criminally undersell yourself.
»Ärztliches Versagen, Amtsmissbrauch und sträfliche Fahrlässigkeit.«
     "Medical malpractice, professional malfeasance and criminal negligence."
O Gott, wie sträflich lange hatte sie schon getrödelt!
Oh God, for how criminally long had she been dawdling?
War es sträflicher Leichtsinn, was Richis tat, oder bewundernswerter Mut?
Did what Richis was doing show criminal negligence or admirable courage?
Ersatzteile wurden infolge einer sträflichen Leichtfertigkeit einfach vergessen.
They simply neglected to take along any spare parts because of criminal frivolity.
Als ob die Erste Wache die gegenwärtigen Schwierigkeiten durch sträfliche Fahrlässigkeit oder Unfähigkeit hervorgerufen hätte.
As if the First Watch had somehow been criminally incompetent in letting all this come about.
Sergejow sah sie an, als fände er sie bemitleidenswert, sogar sträflich naiv. »Meinen Sie?
Virginia did not like the expression on Sergeov’s face. He looked at her as if she were pitiably, even criminally naive. “You think so?
Das Gericht sah so hübsch aus, dass ich es sträflich fand, es jemandem aufzutischen, der es kategorisch ablehnte.
The plate looked so pretty I thought it criminal to serve it to someone bent on hating it.
Es wird zu einer Verhandlung kommen, und ich werde beantragen, auf ärztliches Versagen, Amtsmissbrauch und sträfliche Fahrlässigkeit zu erkennen.
There will be a formal inquest, and I shall recommend charges of medical malpractice, professional malfeasance and criminal negligence be brought against you.
adjective
Für den Augenblick jedoch drängte sich tatsächlich der Streit auf dem Kutschbock in den Vordergrund, denn Goethes Diener Johannes Gensler hatte sich bei der Rückreise aus Karlsbad mit dem Kutscher so heftig geprügelt, daß die Kutsche zeitweilig führerlos ins Schlingern geriet und fast umgestürzt wäre. Goethe nahm diesen Vorgang sehr ernst. Einen Tag später übergab er Gensler, den er als äußerst rauh, störrisch, grob und auffahrend schildert, der Polizei in Jena und schrieb dazu: Da ich mich nun in dem Fall sah, durch Zorn und Ärger die ganze Wirkung meiner vollbrachten Badekur zu verlieren, auch auf dem Punkt stand, zu einer unschicklichen und sträflichen Selbsthilfe genötigt zu werden; so blieb mir nichts übrig, als diesen Burschen bei meiner Ankunft in Jena in militärische Haft bringen zu lassen. Goethe deutet also an, daß er sich fast auf eine Schlägerei mit seinem Diener eingelassen hätte.
For the moment, however, the argument on the coach box really did force itself into the foreground: on the return from Carlsbad, Goethe’s manservant Johannes Gensler had a fistfight with the coachman that left the vehicle driverless, swerving and almost tipping over. Goethe turned Gensler over to the police in Jena the next day. His manservant had been extremely rough, obstinate, coarse, and irritable. Since I now saw myself in the position of losing the entire benefit of my completed spa treatment from anger and annoyance and was also on the point of being forced into an unseemly and wanton act of taking the law into my own hands, there was nothing left to do but to have the fellow put into military detention. His tone suggests that he himself had almost gotten into a fistfight with his man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test