Translation for "straßen werden" to english
Translation examples
Ihre Miene ändert sich, und daher bemerke ich das Buch – Sartre – in ihrem Schoß, dann die Columbia-Büchertasche an ihrer Seite und schließlich den braunen Kaffee in dem Becher, meine Dollarnote treibt darin, und obwohl dies alles in Sekundenschnelle geschieht, wirkt es wie Zeitlupe – sie sieht erst zu mir, dann in den Kaffeebecher und brüllt: »He, geht’s Ihnen nicht gut?« Ich erstarre, krümme mich über den Becher, mir zieht sich alles zusammen, und ich stottere: »Ich wußte … ich wußte nicht, daß … da was drin ist«, und gehe erschüttert weg, winke ein Taxi ran, und auf der Fahrt zu Hubert’s erscheinen mir die Gebäude wie Berge, wie Vulkane, die Straßen werden zum Dschungel, der Himmel erstarrt zu einer Kulisse, und bevor ich aus dem Taxi steige, muß ich erst schielen, um mein Sehvermögen wieder herzustellen.
Her expression changes and because of this I notice the book – Sartre – in her lap and then the Columbia book bag by her side and finally the tan-colored coffee in the cup and my dollar bill floating in it and though this all happens in a matter of seconds it's played out in slow motion and she looks at me, then at the cup, and shouts, "Hey, what's your goddamn problem?" and frozen, hunched over the cup, cringing, I stutter, "I didn't… I didn't know it was… full," and shaken, I walk away, hailing a taxi, and heading toward Hubert's in it I hallucinate the buildings into mountains, into volcanoes, the streets become jungles, the sky freezes into a backdrop, and before stepping out of the cab I have to cross my eyes in order to clear my vision.
die Straße war ihre Straße.
the road was their road.
»Sonst setz ich dich auf die Straße.« »Straße
“OTHERWISE YOU’RE DOWN THE ROAD.” “Road?”
Folg der Straße, folg der Straße, folg der staubigen, unbefestigten Straße
Follow the road, follow the road, follow the dusty dirt road
Die Straße ist weggesackt, die Straße nach Mutshatsha ist verschwunden.
The road has collapsed, and there is no longer a road to Mutshatsha.
»Auf jeden Fall war die Straße frei.« »Die Straße wohin?«
“In any case, the road was clear.” “The road to where?”
Sie waren noch auf der Straße – auf der falschen Spur, aber immerhin auf der Straße.
They were on the road—in the wrong lane, maybe, but on the road.
»Auf die Straße. Ich setz dich auf die verdammte Straße. Kapiert?«
ROAD. DOWN THE BLOODY ROAD. YOU GET IT?”
Dort war eine lange Straße, und über diese Straße hastete eine Heerschar.
There was a long road, and down the road an army was hurrying.
Auf der Straße draußen – wenn es dort eine Straße gab – fuhren keine Autos.
On the road beyond—if there was a road—no cars passed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test