Translation for "straßen des dorfes" to english
Straßen des dorfes
Translation examples
Es war dunkel, und die Straßen im Dorf lagen verlassen da.
It was dark and the streets of the village were empty.
Begegnete man auf den Straßen dieses Dorfes überhaupt jemals einer Menschenseele?
Was there ever anyone in the streets of this village?
Die engen, kopfsteingepflasterten Straßen des Dorfes waren menschenleer.
The narrow cobbled streets of the village were deserted.
Aber er meisterte die Regung und ritt stetig weiter durch die verlassenen Straßen des Dorfes.
But he mastered it, and rode steadily on through the deserted streets of the village.
In den engen Straßen des Dorfes sprachen wir einen alten Bauern an, um uns nach dem rechten Weg zu erkundigen.
We drove into the narrow street of the village and then stopped to ask our way of an old rustic.
Viele der Taten und Gefühle, die damals die Straßen des Dorfes bewegten, sind längst vergessen.
Many of the deeds that were done and the feelings that were felt back then in the streets of the village have been forgotten by now.
Als der Mond sich dem Horizont entgegenneigte, erhob sich Dunstan Thorn und durchquerte leise die gepflasterten Straßen des Dorfes Wall.
And as the moon came low on the horizon Dunstan Thorn walked quietly down the cobbled streets of the village of Wall.
Doch drei Tage vor dem Termin, den er sich für seine Rückkehr in die USA gesetzt hatte, geschah das Unvorstellbare. Während eines Spaziergangs in den Straßen des Dorfs wurde der Don entführt.
It was just three days before the end of the visit that the unimaginable happened: The Don was kidnapped while walking the streets of the village.
»Viel Glück.« 561 Durch den herabrieselnden Schnee stapfte ich die menschenleeren Straßen des Dorfes entlang und hielt nach dem Kirchturm Ausschau.
‘Good luck…’ I walked through the lonely streets of the village beneath the falling snow, looking for the outline of the church tower. On the way I passed a few locals, who bobbed their heads and looked at me suspiciously.
Wenn er sich auf den Heimweg machte, wie ein Taucher auf dem Trockenen, sah er manchmal einzelne Bewohner aus dem Dorf der Dicken müßig durch die Straßen des Dorfs der Blauen Frauen oder des Dorfs der Roten Männer schlendern und dachte, dass die Bewohner beider Ortschaften, die ja jetzt Geister waren, vielleicht durch Leute aus dem Dorf der Dicken den Tod gefunden hatten, die in der Kunst des Tötens fürchterlich und unerbittlich sein mussten, obwohl sie ihm nie etwas getan hatten, unter anderem wohl, weil er ein Taucher war, also dieser Welt nicht angehörte, in die er nur als Entdecker oder Besucher kam.
Sometimes, on his way home, moving like a diver, he watched the Town of the Fat citizens wander the streets of the Village of Blue Women or the Village of Red Men and he thought that maybe the villagers, those who were ghosts now, had died at the hands of the inhabitants of the Town of the Fat, who were surely fearsome and relentless practitioners of the art of killing, no matter that they never bothered him, among other reasons because he was a diver, which is to say he didn't belong to their world, where he came only as an explorer or a visitor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test