Translation for "standrechtlich" to english
Translation examples
Mai 1918 in seinem Tagebuch über ein Gespräch mit Ernst Bertram, «dieser sprunghaften Mischung aus jüdischem Intellektual-Radikalismus und slawischer Christus-Schwärmerei.» Er fügte hinzu: «Eine Welt, die noch Selbsterhaltungsinstinkt besitzt, muß mit aller aufbietbaren Energie und standrechtlichen Kürze gegen diesen Menschenschlag vorgehen.»[77]
Mann wrote in his diary on May 2, 1918, recording a conversation with Ernst Bertram, “that explosive mixture of Jewish intellectual radicalism and Slavic Christian enthusiasm.” He added: “A world that still retains an instinct of self-preservation must act against such people with all the energy that can be mobilized and with the swiftness of martial law.”77
Hiermit verurteile ich euch standrechtlich zum Tode.
I hereby summarily sentence you to death.
Doch er wollte auf keinen Fall das Risiko eingehen, dass die Brigadiers kurzerhand standrechtlich erschossen würden, ehe sie auch nur die Gelegenheit hätten, zu den Waffen zu greifen.
But he did not want Brigade members summarily executed without even having the opportunity to die fighting.
Nur die Leiche ihres Bruders Santiago Dîaz, der im November 1910 standrechtlich erschossen wurde, als Verschwörer gegen die Bundesregierung und Komplize der Veracruzaner Umstürzler, der Liberalen, Gewerkschafter und Maderisten, wie etwa der Geschwister Carmen und Aquiles Serdân, die im selben Monat in Puebla erschossen wurden.
Nothing more than the body of her brother Santiago Díaz, summarily executed by firing squad during November 1910 for conspiracy against the federal government and for being linked to other Veracruz plotters—liberals, syndicalists, and pro-Madero men like the brothers Carmen and Aquiles Serdán, who that same month were shot in Puebla.
Wenn ein Mann dagegen unter seine früheren Kameraden geriet – tat er gut daran, sich entweder als jemand anders auszugeben oder eine Erklärung zur Hand zu haben, warum er während seiner langen Abwesenheit von der Truppe überlebt, sich offenkundig sogar erholt hatte. Immer wieder gab es Gerüchte, dass Rückkehrer auf allen Seiten standrechtlich erschossen wurden – der Grund, warum sie gesenkten Hauptes in ihre Bohrlöcher zurückkehrten und in ihrem frei zugänglichen Hades verharrten, diese Schattenarmee, die mitkroch, wenn oben vorgerückt wurde, die jedem Rückzug auf den Fersen war, die tief unter den Kratern des neugewonnenen Niemandslands ihre Tunnels schürfte, zur Wahrung einer freien, unterirdischen Existenz: Nein, Stanley kannte nur zu gut die neuen Gesetze der Dreiheit, die tief unter den zerfurchten Äckern galten: Esprit de corps, das Gefühl, auf der richtigen Seite zu stehen, und diese seltsame Dialektik: Hier war eine Gruppe von Männern, dort eine zweite, die der ersten feindlich gegenüberstand – und mittendrin gab es diese dritte, bessere Truppe, zusammengewürfelt aus ehemaligen Feinden, die sich von Stand, König-und-Herrscher, vom Kaiser und von jeder Art patrie losgesagt hatten – ein kunterbuntes Kuddelmuddel, ein Spracheneintopf, eine Gaunersprache des Glücks, die, falls ein Mann es wagte, von ihr zu kosten, bald wie von selbst aus seinem Munde sprudelte.
But if a man were suddenly to come amongst former comrades – well he would either to’ve assumed another man’s identity, or else explain how it was he had survived – prospered seemingly – during his prolonged absence from his unit. It was strongly rumoured that the returnees of all armies were summarily shot – but this was not what kept them in their amenable Hades, bent to their boring, a shadowy force creeping under an advance, nipping at the heels of a retreat, burrowing far down below the shell holes of the new no-man’s-land and so re-establishing their subterranean liberty. No, Stanley understood the new law of threes operating in the sod: esprit de corps, a sense of justness, and this strange dialectic: There was one group of men here, a second over there, antipathetic to them in every way – and in the middle there was this third and better part, a combination of the two no longer trammelled by rank, king-emperor, kaiser or patrie in any shape – a hotchpotch, a linguistic stew, that, should a man partake of it, soon rose unbidden to his own lips: their happy argot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test