Translation for "stahlherz" to english
Stahlherz
Similar context phrases
Translation examples
Die Frau mit dem Feuerhaar und dem Stahlherzen.
Flame-haired, steel-hearted Strega.
Und der König ließ Stahlherz in die Scheide gleiten und gürtete sich die Waffe um die Mitte.
And Galen slid Steel-heart into the sheath and girted the weapon to his waist.
Galen reckte Stahlherz in die Luft und wollte gerade Sturmwind die Sporen geben, als Gildor rief: »Nein, König Galen!
Galen raised Steel-heart and prepared to spur Wildwind forward, but Lord Gildor cried, "Nay, Galen King!
Und lange wird das Band zwischen unseren Völkern bestehen.« Galen reckte Stahlherz in die Höhe. »Häl üre allience!
And long will the bond between our Folk endure." Galen flashed Steel-heart unto the air. "H&l ure alliencel Hdl ure bond!"
Und sie begannen den Aufstieg über die lange Wendeltreppe, die sich innerhalb der Mauern nach oben wand, voran König Galen mit Stahlherz in der Hand und hinter ihm Menschen und Wurrlinge.
They began the ascent up the long spiral staircase twisting upward inside the walls. King Galen in the fore with Steel-heart in his grip, and Men and Warrows coming after.
Und als er das Langmesser an seinem Gürtel abschnallte, um sich zum Schlafen niederzulegen, überlegte er, ob einer von ihnen ein Zeichen bei sich trug, dass sich alles zum Guten wenden würde. Das Messer? Webe? Stahlherz? Schwarzer Räuber?
And as he ungirted Bane from his waist to he down to sleep, he wondered, too, whether any among them bore a token of power for Good: Bane? Bale? Steel-heart? Dark Reaver?
»Dann ist es Zeit, anzufangen.« Der König erhob sich und gürtete sich Stahlherz um die Mitte. »Ob es Euch gefällt oder nicht, Reichsmarschall, jetzt ist der Moment gekommen, das Hohngelächter der Brut auf uns zu ziehen. Blast das Signal für die Legion, denn es ist so weit.«
"Then it is time to begin." Galen stood and girted Steel-heart to his waist. "Like it or no. Reach-marshal Ubrik, now is the moment to draw Spawn jeers. Sound the signal to the Legion, for the hour has come."
Heute war Mittwoch, aber es waren immer noch Weihnachtsferien, also hatte er gute Chancen, dass nicht viel los war – na ja, im Fitnessraum war immer Betrieb, das Geräusch wie von einem pumpenden Stahlherzen verstummte fast nie.
Today was Wednesday, but it was still Christmas break, so the place should be kind of quiet—well, the weight room was always busy, always making that sound like a thumping steel heart. But it was early.
Galen zog Stahlherz aus der Scheide, und Gildor griff zu Wehe, und als Ubrik einen weiteren Befehl brüllte, stürmten Hochkönig und Elfenfürst mit den Harlingar vorwärts und setzten sich an die Spitze des Gegenangriffs.
Galen flashed Steel-heart from its scabbard, and Gildor drew Bale, and as Ubrik cried another command, the High King and the Elf Lord spurred forth with the Harlingar and to the fore of the answering charge.
Wir aber müssen hier einen letzten Ausfall machen, um sämtliche Augen der Brut auf uns zu lenken, sodass sie nicht auf ihre eigenen Wälle achten.« Galen stieß Stahlherz in die Luft. »Häl Vanadurin! Häl Harlingar!«
But now we must make one last sortie to draw all Spaunen eyes to us and away from their own walls." Galen flashed Steel-heart into the air. "Hal Vanadurin! Hal Harlingar!"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test