Translation for "staaten von staaten" to english
Staaten von staaten
Translation examples
Den Staat, jeden Staat, hat er ein bösartiges Raubtier genannt.
He called the state—any state—a ravening dinosaur.
Ja, der Staat - der Staat sollte die alten Städte ausdehnen und neue bauen.
Of course, there was the State—the State might either expand the old cities or build new ones. Exactly!
Daß nichts – weder Schnaps noch Liebe, noch Sex, noch Arbeit, noch ständiges Umziehen von Staat zu Staat – die Vergangenheit zum Verschwinden bringen kann.
That nothing—not booze, not love, not sex, not work, not moving from state to state—will make the past disappear.
Ich höre immer nur: Gesetz, Theologie — und das alles im Grunde genommen nur wegen eines idiotischen Fetzens Papier, den der Staat — der Staat ausstellen muß.
All I ever hear is: law, theology—and when you come right down to it, this is all on account of a stupid bit of paper which the state—the state, mind you—has to issue.
Jetzt freilich, und zwar je länger wir über meine Welt reisen und je mehr ich sehe, wie Leute wie Ro-Vijar und Rakossa sich zu ihrem eigenen Nutzen verschwören und Tran gegen Tran aufhetzen, Staat gegen Staat, wird mir immer klarer, daß dieser Plan richtig ist.
Now, the more we travel across my world and the more I see how such as Ro-Vijar and Rakossa conspire for their own benefit, pitting Tran against Tran, state against state, the more convinced am I of the rightness of this plan.
Ich sehe bloß, daß es sogar mit der staatsbürgerlichen Freiheit, deren sie sich so rühmen, als wäre sie die Freiheit des Menschen schlechthin, in der Tat ziemlich faul ist, und ich kann mir ausrechnen, daß sie als ganzes Land, als Staat unter Staaten, genau so unfrei sind wie irgendein Kleiner unter Größeren, das ist nun einmal so, nur dank ihrer Unwichtigkeit (ihrer heutigen Geschichtslosigkeit) können sie sich selbst zuweilen in dem Anschein gefallen, unabhängig zu sein, und auch dank ihrer kaufmännischen Vernünftigkeit, die sie um des Handels willen zwingt, höflich zu sein mit den Mächtigen, und wer gegen die Mächtigen, da er so wohl von ihnen lebt, nichts einzuwenden hat, wird sich immer frei und unabhängig fühlen.
I merely see that even their civil liberty, of which they are so proud, as though it were human freedom pure and simple, is really pretty worthless; and I can deduce that their whole country, as a State among States, enjoys just as little freedom as any small power among great powers; it is only thanks to their unimportance (the fact that today they lie outside history) that they can delude themselves they are independent, and also thanks to their commercial good sense, which forces them to be polite to the mighty for the sake of trade, and anyone who has no complaint to make against the mighty, because he lives so well on them, will always imagine himself free and independent.
Das amerikanische Zivilrecht unterscheidet sich von Staat zu Staat, folgt jedoch im Wesentlichen einer vierzig Jahre alten Studie des Rechtsgelehrten Dean William Prosser, der die Verletzung der Privatsphäre in vier Delikte gliederte: die Störung eines Rückzugsraums, das Öffentlichmachen privater Tatsachen, die nicht von berechtigtem öffentlichem Interesse sind, die Art von öffentlicher Darstellung, die einen in ein falsches Licht rückt, und die Aneignung von jemandes Namen oder Aussehen ohne dessen Zustimmung. Das ist eine wackelige Aufzählung von Delikten. Störung sieht ziemlich nach Hausfriedensbruch aus, falsches Licht nach Verleumdung und Aneignung nach Diebstahl, und der Schaden, der bleibt, wenn man diese hier irrelevanten Vergehen außer Acht lässt, ist in der Wendung «Zufügung von emotionalem Leid» so hervorragend ausgedrückt, dass es das Delikt der Verletzung der Privatsphäre fast überflüssig macht.
Civil law varies from state to state but generally follows a forty-year-old analysis by the legal scholar Dean William Prosser, who dissected the invasion of privacy into four torts: intrusion on my solitude, the publishing of private facts about me which are not of legitimate public concern, publicity that puts my character in a false light, and appropriation of my name or likeness without my consent. This is a crumbly set of torts. Intrusion looks a lot like criminal trespass, false light like defamation, and appropriation like theft; and the harm that remains when these extraneous offenses are subtracted is so admirably captured by the phrase “infliction of emotional distress”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test