Translation for "staat im staat" to english
Translation examples
Den Staat, jeden Staat, hat er ein bösartiges Raubtier genannt.
He called the state—any state—a ravening dinosaur.
Ja, der Staat - der Staat sollte die alten Städte ausdehnen und neue bauen.
Of course, there was the State—the State might either expand the old cities or build new ones. Exactly!
Daß nichts – weder Schnaps noch Liebe, noch Sex, noch Arbeit, noch ständiges Umziehen von Staat zu Staat – die Vergangenheit zum Verschwinden bringen kann.
That nothing—not booze, not love, not sex, not work, not moving from state to state—will make the past disappear.
Ich höre immer nur: Gesetz, Theologie — und das alles im Grunde genommen nur wegen eines idiotischen Fetzens Papier, den der Staat — der Staat ausstellen muß.
All I ever hear is: law, theology—and when you come right down to it, this is all on account of a stupid bit of paper which the state—the state, mind you—has to issue.
Jetzt freilich, und zwar je länger wir über meine Welt reisen und je mehr ich sehe, wie Leute wie Ro-Vijar und Rakossa sich zu ihrem eigenen Nutzen verschwören und Tran gegen Tran aufhetzen, Staat gegen Staat, wird mir immer klarer, daß dieser Plan richtig ist.
Now, the more we travel across my world and the more I see how such as Ro-Vijar and Rakossa conspire for their own benefit, pitting Tran against Tran, state against state, the more convinced am I of the rightness of this plan.
Ich sehe bloß, daß es sogar mit der staatsbürgerlichen Freiheit, deren sie sich so rühmen, als wäre sie die Freiheit des Menschen schlechthin, in der Tat ziemlich faul ist, und ich kann mir ausrechnen, daß sie als ganzes Land, als Staat unter Staaten, genau so unfrei sind wie irgendein Kleiner unter Größeren, das ist nun einmal so, nur dank ihrer Unwichtigkeit (ihrer heutigen Geschichtslosigkeit) können sie sich selbst zuweilen in dem Anschein gefallen, unabhängig zu sein, und auch dank ihrer kaufmännischen Vernünftigkeit, die sie um des Handels willen zwingt, höflich zu sein mit den Mächtigen, und wer gegen die Mächtigen, da er so wohl von ihnen lebt, nichts einzuwenden hat, wird sich immer frei und unabhängig fühlen.
I merely see that even their civil liberty, of which they are so proud, as though it were human freedom pure and simple, is really pretty worthless; and I can deduce that their whole country, as a State among States, enjoys just as little freedom as any small power among great powers; it is only thanks to their unimportance (the fact that today they lie outside history) that they can delude themselves they are independent, and also thanks to their commercial good sense, which forces them to be polite to the mighty for the sake of trade, and anyone who has no complaint to make against the mighty, because he lives so well on them, will always imagine himself free and independent.
Das amerikanische Zivilrecht unterscheidet sich von Staat zu Staat, folgt jedoch im Wesentlichen einer vierzig Jahre alten Studie des Rechtsgelehrten Dean William Prosser, der die Verletzung der Privatsphäre in vier Delikte gliederte: die Störung eines Rückzugsraums, das Öffentlichmachen privater Tatsachen, die nicht von berechtigtem öffentlichem Interesse sind, die Art von öffentlicher Darstellung, die einen in ein falsches Licht rückt, und die Aneignung von jemandes Namen oder Aussehen ohne dessen Zustimmung. Das ist eine wackelige Aufzählung von Delikten. Störung sieht ziemlich nach Hausfriedensbruch aus, falsches Licht nach Verleumdung und Aneignung nach Diebstahl, und der Schaden, der bleibt, wenn man diese hier irrelevanten Vergehen außer Acht lässt, ist in der Wendung «Zufügung von emotionalem Leid» so hervorragend ausgedrückt, dass es das Delikt der Verletzung der Privatsphäre fast überflüssig macht.
Civil law varies from state to state but generally follows a forty-year-old analysis by the legal scholar Dean William Prosser, who dissected the invasion of privacy into four torts: intrusion on my solitude, the publishing of private facts about me which are not of legitimate public concern, publicity that puts my character in a false light, and appropriation of my name or likeness without my consent. This is a crumbly set of torts. Intrusion looks a lot like criminal trespass, false light like defamation, and appropriation like theft; and the harm that remains when these extraneous offenses are subtracted is so admirably captured by the phrase “infliction of emotional distress”
Seitdem hatte sie sich zu einem Staat im Staate entwickelt, verabscheut von der Bevölkerung.
Since then, it had begun to develop into a state within the state, and to become less and less popular with private citizens.
Dort war er unangreifbar, und da er immer noch das größte Heer im Land besaß, einigte man sich stillschweigend darauf, daß Ch'in als Staat im Staat existieren würde.
There he was invulnerable, and since he still controlled the largest private army in the country it was tacitly agreed that Ch’in would exist as a state within the state.
Das Militär, in dem eine noch größere Verschwiegenheit herrscht als in der Partei selbst, entwickelte sich zu einem Staat im Staat. Es weist zwei charakteristische Merkmale auf: die der Öffentlichkeit nicht bekannten wirtschaftlichen Aktivitäten seiner Offiziere und die Erfüllung seines Auftrags, die Partei und das Land zu verteidigen.
More secretive than even the Party itself, the military developed into a state-within-a-state, distinguished as much by the underground commercial interests of its officer corps as the discharge of its duty to defend the Party and the country.
Deshalb hatte Portugal die Jesuitenmissionen zerstören lassen und so lange intrigiert, bis Spanien und der Vatikan davon überzeugt waren, die Gesellschaft Jesu sei zu einem Staat im Staat und zu einer Bedrohung für die päpstliche Autorität und die Souveränität der spanischen Krone geworden.
For that reason, Portugal destroyed the Jesuit missions and plotted until they convinced Spain and the Vatican that the Society of Jesus had become a state within the state and constituted a danger to papal authority and Spanish imperial sovereignty.
»Wie Sie wissen, hat Himmler die SS zur mächtigsten Kraft im Dritten Reich gemacht, zu einem Staat im Staate. Die SS hat sich insbesondere mit Fragen der Landwirtschafts-, Wissenschafts- und Gesundheitspolitik befasst. Hinzu kam die so genannte Rassenpolitik.«
“As you know, Heinrich Himmler turned the SS into the most powerful force within the Reich, a state within a state, its tentacles reaching into almost every facet of German life and influencing agricultural, racial, scientific, and health policies.” “It was a marvel,”
Die Schule war ein Staat im Staate geworden, in dem preußische Dienststrammheit so gewaltig herrschte, daß nicht allein die Lehrer, sondern auch die Schüler sich als Beamte empfanden, die um nichts als ihr Avancement und darum besorgt waren, bei den Machthabern gut angeschrieben zu stehen … Bald nach dem Einzug des neuen Direktors war auch unter den vortrefflichsten hygienischen und ästhetischen Gesichtspunkten mit dem Umbau und der Neueinrichtung der Anstalt begonnen und alles aufs glücklichste fertiggestellt worden.
The school had become a state within the state, where the Prussian notion of rigorous service held such sway that not only the teachers but also the students thought of themselves as civil servants, interested only in advancing their careers and therefore always concerned to be well regarded by those in power. Soon after the new director’s arrival, renovation and modernization of the old institution had begun—according to the very latest hygienic and aesthetic criteria—and been very successfully completed.
Aber sie deshalb für den Antichrist zu halten! Der Kapuziner sagte mir Dinge, die, statt mich, wie er glaubte, zu erschrecken oder zu empören, in meinen Ohren Musik waren: ›Sie sind eine politisch-religiöse Sekte, die sich gegen die verfassungsmäßige Regierung des Landes auflehnt, sie bilden einen Staat im Staate, denn in Canudos werden weder Gesetze noch die Obrigkeit noch auch das Geld der Republik anerkannt.‹ In seiner geistigen Blindheit konnte er nicht begreifen, daß diese Brüder mit sicherem Instinkt gegen den Erzfeind der Freiheit – die Macht – rebellieren.
But that is a far cry from regarding it as the Antichrist! Thinking that he would frighten me or arouse my indignation, the Capuchin went on to say things that were music to my ears: “They’re a politico-religious sect that is up in arms against the constitutional government of the country; they have set themselves up as a state within a state, since they do not accept the laws of the Republic or recognize its authorities or allow its money to circulate there.” His intellectual blindness kept him from understanding that these brothers, with an infallible instinct, have chosen to rebel against the born enemy of freedom: power.
Und plötzlich weinte er, und ich stand auf, um mitzumachen, wollte nicht, war müde, aber Benny flehte nun geradezu und packte mich mit seiner in vierzig Kibbuz-Jahren gestählten Hand, und mitten im Nirgendwo, um vier oder fünf Uhr morgens, am Arsch der Welt, neben einer Leiche, die zu stinken anfing, auf einer verpissten befestigten Stellung, die hin und wieder beschossen wurde, tanzten ein paar junge Dussel und schrien »Gott wird Galiläa erbauen«, in Jerusalem, das noch nie was von Galiläa gesehen hatte, und skandierten »hebräischer Staat, hebräischer Staat«, und mitten im Tanzen fing ich an zu zittern, mir fielen die Augen zu, ich steckte mir Streichhölzer zwischen Brauen und Wangen, dämmerte aber beim Tanzen ein, und Benny rannte weg, um andere Kumpels zu benachrichtigen.
And then he suddenly starts crying and we get up and join him. I don’t want to, I’m tired, but Benny is begging and grabs me with a hand that’s strong from forty years in the kibbutz, and in the middle of nowhere, at four or five in the morning, in the asshole of the world, next to a body that had begun to stink, on a pissant hilltop, amid the firing, a few young idiots are dancing and yelling “God will build Galilee” in Jerusalem that had never seen Galilee, yelling “A Jewish state, a Jewish state,” and as we dance I start trembling, my eyes close, I stick matches between my eyebrows and cheeks but fall asleep as I dance, and Benny runs off to tell some other guys.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test