Translation for "solcherlei" to english
Solcherlei
Similar context phrases
Translation examples
such a thing
Er war zu sehr an solcherlei gewöhnt.
He was too accustomed to this kind of thing.
Solcherlei Dinge waren so – trivial.
Such things were so—so trivial.
Mir auch. Solcherlei kann oft geschehen.
                Me as well.                 Such a thing can happen twice.
Er ist genau der Typ, dem solcherlei widerfährt.
He is precisely the type to whom such things occur.
»Hat Meister Wack denn Ahnung von solcherlei Dingen?« »Oh, ja.
“Is Master Wag good at this sort of thing?” “Oh, yes.
»Denn er wusste, wie alle Götter solcherlei Dinge wussten, dass sie es ebenso wünschte wie er.«
“And knew, in the manner in which all gods knew such things, she wished it as much as he.”
›Würden wir doch nur im Ausland leben‹, dachte sie, ›wo solcherlei Angelegenheiten von Eltern und Anwälten geregelt werden!‹
‘If only one lived abroad,’ she thought, ‘where these things are arranged between parents and lawyers.’
Die Farben.» Der Spott in seiner Stimme vermittelte deutlich, dass ihm solcherlei Dinge lästig waren.
The colors.” The sneer in his voice made it clear that he regarded those types of things as nuisances.
Ich erinnerte mich nur an ihre qualvollen letzten Atemzüge, den Geruch des nahenden Todes – solcherlei Dinge.
All that came to me now was the agonizing sound of her final breaths, the smell of her dying body that had filled the hospital room, things like that.
Sie wollten es nicht unbedingt, aber Mr. Macgregor, der solcherlei Dinge genoß, gab den Rechenschaftsbericht mit großer Gründlichkeit.
They did not want it particularly, but Mr Macgregor, who enjoyed this kind of thing, ran through the accounts with great thoroughness.
Ich hatte mich an solcherlei genaue Beobachtungen gewöhnt, ich tat das sogar gern.
This kind of meticulous observation was a habit, you might say a hobby, of mine.
Er dachte nach wie vor an sie, erinnerte sich der wenigen Nächte, aber dies war weder die Zeit noch der Ort, solcherlei Erinnerungen nachzuhängen.
He still thought of her, remembered the few nights, but this was no time or place for that kind of memory.
Der Taxifahrer, den ich gebeten hatte, mich an einem, wie ich mich ausdrückte, nicht allzu teuren Hotel abzusetzen, bedeutete mir, daß es solcherlei Hotels in der inneren Stadt kaum gebe, bog aber nach einigem Hinundherfahren in eine von der Great Bridgewater Street abgehende Seitengasse ein, wo er vor einem kaum zwei Fenster breiten Haus hielt, an dessen rußgeschwärzter Fassade in geschwungener Leuchtschrift der Name Arosa angebracht war. Just keep ringing, sagte der Chauffeur zum Abschied, und wirklich mußte ich mehrmals und anhaltend auf den Klingelknopf drücken, ehe drinnen etwas in Bewegung geriet und nach einigem Rasseln und Riegelschieben die Tür aufgetan wurde von einer vielleicht nicht ganz vierzigjährigen, blondgelockten, auch sonst irgendwie gewellt und loreleiartig wirkenden Dame.
The taxi driver, whom I had asked to take me to a hotel that was (as I put it) not too expensive, gave me to understand that hotels of the kind I wanted were rare in the city centre, but after driving around a little he turned off Great Bridgewater Street into a narrow alleyway and pulled up at a house scarcely the width of two windows, on the soot-blackened front of which was the name AROSA  in sweeping neon letters. Just keep ringing, said the driver as he left. And I really did have to push the bell long and repeatedly before there was a sign of movement within. After some rattling and shooting of bolts, the door was opened by a lady with curly blonde hair, perhaps not quite forty, with a generally wavy, Lorelei-like air about her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test