Translation for "slogan" to english
Translation examples
noun
Sie haben Slogans gebrüllt.
They shouted slogans.
Was für ein wunderbarer Slogan!
And a wonderful slogan it is.
Wie wäre das als Slogan?
How’s this for a slogan?
Und er mochte den Slogan.
He liked the slogan.
Den Slogan kannte ich.
I recognized the slogan.
Wie heißt noch mal der Slogan?
What is the slogan?
Wenn man Einhörner und Drachen per Slogan kennt, nun gut, dann werden wir uns auch unsere Slogans zulegen!
If unicorns and dragons are known by their slogans, the rest of us will have slogans as well!
Das wird der neue offizielle Slogan.
“It’s the new official slogan.
• Nummernschild-Slogans Amerikas
• License plate slogans of America
Das ist so ein Slogan, den ich mir ausgedacht habe.
It’s kind of a slogan I made up.”
Ihr Slogan lautete: »Hallo, Trottel«.
Her catchphrase was: “Hello, sucker.”
Ihr Slogan lautete: Beweist uns, dass sie empfindungsfähig sind?
Their catchphrase: Prove they're sentient?
Der Slogan der Operation schoss ihm durch den Kopf, und mit einem Mal wusste er, was er zu tun hatte.
The operation’s catchphrase flashed into his mind and he knew what to do.
»Jetzt sind Sie dran, David …« Der Slogan aus einem Fernsehratespiel mit dem Titel Through the Keyhole.
“David, it’s over to you.” The catchphrase from a TV show called Through the Keyhole.
»Ein kleiner Schritt für den Mann und ein großer Schritt für die Menschheit«, flüsterte er, dabei den Slogan der Astronauten verunstaltend.
“A small step for man and a big step for mankind,” he whispered, mangling the astronautic catchphrase.
In seinem früheren Leben hatte er in der Werbung gearbeitet, bei einer großen Agentur in Chicago, und seine dort erworbenen Erfahrungen hatte er nutzbringend verwenden können, indem er die Schlagworte und Slogans ausgebrütet hatte, mit denen die Truppen rhetorisch auf Vordermann gebracht wurden.
In his former life he’d been an ad guy with a big Chicago agency, experience he’d put to plentiful use concocting the catchphrases and jingles that kept the troops in rhetorical line, right down to the words of the anthem.
Im Sommer 1978, Vallettas Sommer, verkauften die T-Shirt-Läden in den amerikanischen Großstädten ein aufbügelbares Abziehbild von Valletta Moore in einem Hosenanzug mit Zebramuster und Schlaghose, darüber in glitzernder Balloonschrift ihr Slogan, mit dem sie für alle Zeit assoziiert werden würde, erstmals ausgesprochen in Strutter auf freiem Fuß.
During the summer of 1978, Valletta’s summer, the T-shirt shops of urban America had offered for sale an iron-on transfer that depicted Valletta Moore in a bell-bottom zebra-print pantsuit, surrounded by the glitter-balloon letters of the catchphrase with which she would forever be associated, first spoken in Strutter at Large.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test