Translation examples
verb
Möchtest du dich hier anmelden?
Are you wanting to enrol, my dear?
Ich bin hingefahren, weil ich Leo anmelden wollte.
It had to do with enrolling Leo.
Er würde an die Evernight-Akademie zurückkehren und sich dort anmelden.
He would have to return to Evernight Academy and enroll again.
Bambrough an und sage ihr, dass du dich anmelden möchtest.
Bambrough back and tell her you want to enroll.
»Also – für welche Kurse willst du dich denn anmelden?«, fragt Eugenio.
‘So—which courses do you think you will enrol in?’ asks Eugenio.
Sie ließ die beiden beteuern, dass sie mich am nächstgelegenen Gymnasium anmelden würden.
She made them both swear that they would enroll me in the nearest classical high school.
Ich möchte, daß Du mich beim Medical Center anmeldest und meinen Namen mit Leo E.
I want you to enroll me at Medical Center and give my name as Leo E.
»Wenn Sie so freundlich sind, mich wieder einzustellen, werde ich Eustace an der St. Matthew’s School gegenüber anmelden.
“If you are kind enough to take me back, then I hope to enrol Eustace in St. Matthew’s across the road.
Als Nathan auf die fünf zuging, wurde uns klar, dass wir dieses Kind nicht an einer öffentlichen Schule anmelden konnten.
As Nathan approached the age of five, we realized that we could not possibly enroll this kid in public school.
»Du kannst uns alle anmelden«, sagte Colin, »aber mach dich darauf gefasst, dass du im Wein Glassplitter findest und im Briefkasten Frösche.«
Enrol us all,’ said Colin, ‘but expect to find glass in your wine and frogs through the letterbox.’
verb
»Ja.« »Um wie viel Uhr?« »Wir sind eine Familie, Dad, kein Hotel, in dem sich die Gäste schriftlich anmelden
“Yes.” “What time?” “This is a family Dad, not a facility where people check in and sign books.”
Wenn ich mich zu einem schwerwiegenden chirurgischen Eingriff anmelde, um ein besserer Soldat zu werden, dann sind Sie der Mann, mit dem ich reden möchte.
If I’m booking in for some hard-core surgery to become a Better Soldier, you’re the guy I want to talk to.
Die Frauen, die schwarz arbeiteten, wollten sich nicht anmelden, um von ihrem ohnehin schon geringen Lohn nicht noch Sozialabgaben zahlen zu müssen.
The women who were working off the books wouldn’t register, so as to avoid paying any of their small wages in taxes.
Es gab keine Bücher zum Thema, die ich hätte lesen können, keine Kollegen, mit denen ich mich hätte austauschen können, keine Ausbildungsprogramme, für die ich mich hätte anmelden können.
There were no books I could read, no experts I could correspond with, no training programs I could apply to. All I had to go on was my instincts.
Ob Autor, Redakteur oder Vertriebsassistent – jeder musste sich drei Tage im Voraus zu seiner Kickbox- oder Yogastunde anmelden, und selbst dann verlor er seinen Platz wieder, wenn er nicht eine Viertelstunde vor Unterrichtsbeginn antanzte.
Writers and editors and sales assistants called three days ahead of time to book themselves into the yoga or kick-boxing classes, and even then they lost their place if they didn’t get there fifteen minutes in advance.
Es war der größte Palast von der Welt, es hat Jahre gedauert, bis er fertig war, und er hieß Neros Goldenes Haus, davon steht sogar noch was, aber man muss vorher anrufen und sich anmelden, und das haben wir immer vergessen.
It was the biggest palace in the world, it took years and it was called Neros golden House, theres still a bit left but you have to ring up and book and we never remembered.
Manchmal malte sie sich aus, wie Jeanette unten im Wohnzimmer saß und ein Buch las oder draußen auf der Veranda auf der Hollywoodschaukel lag und sich mit einem Fuß hin und wieder von den Bodenbrettern abstieß, damit die Schaukel in Bewegung blieb, und sie fragte sich, ob das Kind glücklich war, ob sie mehr für die Kleine tun müsste – sie zum neuen Schwimmbad bringen, sie zum Tennisunterricht anmelden.
Sometimes she pictured Jeanette downstairs in the living room, reading a book, or out on the porch lying in the swing, with one foot now and then tapping the floor boards, to keep the swing rocking, and she wondered whether the child was happy, whether she ought to be doing more things for her—taking her to the new swimming pool, registering her for tennis lessons.
Unterwegs würde er irgendwo eine Tasse Kaffee trinken und sich telefonisch anmelden.
He could stop somewhere on the way, have a coffee and telephone to warn them he was coming.
Gut, er ist nicht der Typ, auf den man Exklusivansprüche anmelden könnte, aber nie und nimmer wollte ich die zweite Geige spielen hinter irgendeiner rolligen Tusse aus einer Lesegruppe.
“OK, he’s not the kind of guy you expect exclusive rights on, but no way was I going to play second fiddle to some randy reading-group woman.
Kathryn hat sich das angeguckt, und die sagt, auf keinen Fall, lieber Insolvenz anmelden, damit kriegt man die meisten Rechnungen schon mal weg und behält obendrein das Haus.
Kathryn looked into it and she’s like, no way, you can file for bankruptcy and wipe out most of the medical bills, plus you get to keep the house.
(Aufgepaßt, geehrte Herren, Franze Biberkopf kennt ihr noch nicht, der verkooft sich nicht fürn Sechser, wenn der in sein Grab muß fahren, hat er an jedem Finger einen, der ihn beim lieben Gott muß anmelden und drin sagen muß: erst kommen wir und dann kommt Franze.
(Watch out, gentlemen, you don’t know Franz Biberkopf yet, but he sells himself dearly, when he is compelled to go to the grave, he will take someone with him on every finger to announce him to the Almighty and say: first it’s us, and Franz is on his way.
die Aufwärter, leichtfüßige, elegant herausgeputzte Burschen, nicht wenig Hübschlinge unter ihnen, jetzt jedoch verschwitzt und zerhetzt, kamen nicht zu Atem, und ihr ewig lächelnder Vorsteher, mit dem kalten Blick in den Augenwinkeln und den höflich trinkgeldgeöffneten Händen, trieb sie dahin und dorthin, eilte selber deckauf und deckab, weil neben dem Betriebe des Gelages nicht minder für jene gesorgt werden mußte, welche - wundersam genug - bereits gesättigt schienen und sich nun auf andere Weise vergnügten, manche umherwandelnd, die Hände vor dem Bauch oder hinter dem Gesäße gefaltet, manche hingegen mit weitausholenden Gesten diskutierend, manche auf ihren Ruhebetten schlummernd oder schnarchend, das Gesicht von der Toga bedeckt, manche beim Brettspiel sitzend, sie mußten unaufhörlich umsorgt und umhegt werden, mit kleinen Imbissen, welche die Decks entlang auf großen Silberplatten herumgereicht und ihnen angeboten wurden, bedacht auf einen Hunger, der sich jeden Augenblick frisch anmelden konnte, bedacht auf eine Freßgier, deren Ausdruck ihnen allen, den Wohlgenährten ebensosehr wie den Hageren, den Langsamen wie den Behenden, den Wandelnden wie den Sitzenden, den Wachenden wie den Schlafenden unverlöschbar und unverkennbar ins Gesicht eingezeichnet war, mitunter eingemeißelt, mitunter eingeknetet, scharf oder weich, bösartiger oder gutmütiger, wölfisch, füchsig, katzig, papageiig, pferdig, haiig, immer aber einem gräßlichen, irgendwie in sich beschlossenen Genüsse zugekehrt, süchtig nach einem unstillbaren Haben, süchtig nach einem Schachern um Waren, Geld, Stellen und Ehren, süchtig nach der geschäftigen Untätigkeit des Besitzes.
The waiters, light-footed, smart, flashy fellows, not a few pleasure-boys among them, but now sweaty and harried, scarcely had time to catch their breaths, and their forever-smiling head-steward, with the cold look in the corner of his eyes and the politely tip-opened hand, drove them hither and thither, himself rushing up-deck and down-deck because, apart from the progress of the meal, it was necessary at the same time to take care of those who—wonderful to relate—seemed to be already sated and now were taking their pleasure in other ways, some promenading with hands clasped upon their bellies or over their behinds, some, on the contrary, discoursing with expansive gestures, some dozing on their cots or snoring, their faces covered with their togas, some sitting at the gaming boards, all of whom had to be served and appeased incessantly with tidbits which were passed around the decks on large silver platters and offered to them, keeping in mind a hunger which might assert itself at any moment, keeping in mind a gluttony which was limned in the expression of all of them, ineradicably and unmistakably, as much in the faces of the well-nourished as in those of the haggard, in those of the slack as well as the swift, of the restless and the indolent, in the faces of the sleepers and wakers, sometimes chiselled in, sometimes kneaded in, clearly or cloudily, cruelly or kindly, wolfish, foxish, cattish, parrottish, horsish, sharkish, but always dedicated to a horrible, somehow self-imprisoned lust, insatiably desirous of having, desirous of bargaining for goods, money, place and honors, desirous of the bustling idleness of possession.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test