Translation for "sezierend" to english
Sezierend
verb
Translation examples
verb
Behandle ihn wie einen erwachsenen Mann, und das heißt, liefere ihn auch den gnadenlos sezierenden Augen der Menschen aus, egal, wie weh ihm das tun mag.
Treat him like a grown man, and that means subjecting him to people’s mercilessly dissecting eyes, no matter how much it might hurt him.
Sie kniff die Augen zusammen und musterte mich von oben bis unten mit einem sezierenden Blick, der mir eine Gänsehaut verursachte. »Ja, Sie sind weniger vergnügt als beim letzten Mal.«
She squinted then, dissecting, watery eyes looking me up and down with an intensity that made me shiver. ‘Yes. You’re less chirpy than you were before. The last time you came.’
Heike beobachtete ihn, er nahm es aus den Augenwinkeln wahr, er konnte es nicht leiden, beobachtet zu werden, starrte sie flackernd an, aber sie ließ sich davon nicht stören, verglich ihn mit der Zeichnung, starrte zurück, unbewegt, sezierend.
Heike was observing him, he could see her out of the corner of his eye, he couldn’t bear being observed, gave her a glinting stare but she wasn’t bothered by it, compared him with her drawing, stared back, unmoved, dissecting.
blasse, spröd wirkende Nägel: so daß die Hand auf den grünen Tüchern lag wie ein betäubtes, zu sezierendes Hermelin. Niemand hatte einem erklärt, wie man mit der Unwiderruflichkeit fertig wurde, der Abwesenheit von Ironie im Moment des Schnitts: Hier bin ich, schien die Hand zu sagen, es gibt kein Zurück, und ich muß dir vertrauen.
pale, brittle-looking nails; so that the hand on the green sheets looked like an anaesthetized stoat with its winter fur, ready for dissection. No one told you how to deal with the irrevocability, the absence of irony at the moment of the cut: Here I am, the hand seemed to say, there’s no turning back, I have to trust you. So make me well again.
Nein, nein, ach, das sei doch ein Versehen, Nägeli sei sein Name, Doktor Nägeli, de Berne, bitte sehr, und Emil schämte sich für die Ambitionen seines Vaters und biß dann lediglich ihm zuliebe, nach einem endlosen Spießrutenlauf unter den sezierenden Blicken der anwesenden Gäste endlich am ihnen zugewiesenen Tisch neben der Tür zu den muffelnden Herrentoiletten angekommen, in die widerwärtigen, mit grauem Speck kuvrierten Tournedos Rossini und in die knorpeligen Schnecken (deren Gummikonsistenz mit den Zähnen nicht durchdrungen werden konnte, so daß er die Tiere, beinahe würgend, wie eine rohe Auster am Stück herunterschluckte) und lobte den unanständig teuren Bordeaux, obgleich er ebensogut vergorenen Traubensaft hätte trinken können, sowenig verstand er von Weinen und sowenig interessierte es ihn.
No, no, there must be some mistake, his name was Nägeli, Doctor Nägeli, de Berne, if you please, and Emil was ashamed of his father’s pretentions, and it was only for his sake, after running an endless gauntlet through the dissecting gazes of the other diners and finally arriving at their accorded table beside the door to the fetid men’s bathroom, that he bit into the revolting Tournedos Rossini, which were enveloped in grayish bacon, and into the gristly snails (whose rubbery consistency was impervious to chewing, with the result that he swallowed the creatures, almost choking, in a single gulp, as one might a raw oyster), praising the obscenely expensive Bordeaux although he could just as well have drunk fermented grape juice, so little did he understand of wine and so little did it interest him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test