Translation for "sennhütte" to english
Translation examples
noun
»Rufen wir Dominique. Mal sehen, ob sie schon bei der Sennhütte ist.«
“Let’s call Dom and see whether she’s managed to get down to that chalet yet.”
Vielleicht leben sie irgendwo in einem Iglu oder in einem Zelt in Marokko oder in einer Schweizer Sennhütte.
Perhaps they're in an igloo somewhere, or in a tent in Morocco or in a chalet in Switzerland."
Man erreichte ihn, indem man kurz vor dem Ortsschild von der Straße auf einen Feldweg abbog und ihm eine sanfte Steigung hinauf folgte, an mehreren Sennhütten vorbei, die der dichte Wald zu verschlucken drohte.
narrow road before the village itself, and then following it up a shallow incline, past several chalets that appeared to be on the cusp of being swallowed up by the encroaching forest.
Ein alter Mann, der eine Hundeleine wie zum Lasso geschlungen in der Hand hielt, war im Eingang einer Sennhütte erschienen und rief nach einem großen Schäferhund, der ihn beharrlich ignorierte und Schwierigkeiten zu haben schien, sich zu entscheiden, ob er lieber dem eigenen Schweif nachjagen oder nach den Schneeflocken schnappen sollte, die vor seiner Nase vorbeitrieben;
An old man, a dog leash looped in one hand like a lasso, had appeared at the doorway of one of the chalets and was calling to a large German shepherd who was studiously ignoring him, alternating instead between chasing his tail and trying to bite the snowflakes as they drifted past his nose, both activities accompanied by a series of excited barks and yelps.
Bei den letzten Szenen des Stücks, in denen Vendales Geliebte Marguerite Obenreizer – die wunderschöne, unschuldige Nichte des Schurken – verriet, dass Vendale bei dem Sturz vom Gletscher vor einem Jahr nicht gestorben, sondern in einer gemütlichen kleinen Sennhütte am Fuße ebendieses Gletschers von ihr gesund gepflegt worden war, konnte ich nur mit Mühe ein laut bellendes Lachen unterdrücken.
The last scenes in the play, where Vendale’s beloved, Margaret Obenreizer (the villain’s beautiful and sinless niece), revealed that Vendale had not died from being hurled down the glacier a year earlier, but had been in her secret care all that time in a cosy little Swiss chalet presumably at the base of the aforementioned glacier, came close to making me bark with derisive laughter.
Dickens freute sich wie ein kleiner Junge über das Chalet. Als es im Frühjahr taute, ließ er unter der Straße eine Unterführung bauen, damit er von seinem Haus in die Sennhütte gelangen konnte, ohne beobachtet, gestört oder von einem Pferdewagen überrollt zu werden, und von Kate erfuhr ich, dass er vor Begeisterung in die Hände geklatscht hatte, als die Arbeiter in der Mitte des Stollens aufeinandertrafen, und dass er alle – Gäste, Kinder, Arbeiter, gaffende Nachbarn und Müßiggänger aus dem nahe gelegenen Sir John Falstaff Inn – zu einem Grog einlud. Als wir durch die kühle Unterführung schritten, fragte Kate: »Du und Vater, was treibt ihr eigentlich bei diesen geheimnisvollen nächtlichen Ausflügen, Wilkie?
Dickens took a great and boyish delight in his chalet, and when the ground thawed that spring, he had workmen dig a pedestrian tunnel under the road so that the author would be able to pass all the way from his house to the chalet without being observed, disturbed, or run down by some runaway pony cart. Kate had told me how Dickens had applauded like a child when the workmen broke through at the centre in their tunnel, and then brought everyone—guests, children, workmen, gawking neighbours, and idlers from the Sir John Falstaff Inn across the road—into the house for grog. As we reached the tunnel and began the cool stroll through it, Kate asked, “What are you and Father doing on all these long, secretive nights, Wilkie?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test