Translation for "seiendes" to english
Translation examples
Da die Seienden diese Erklärungen herausfordern.
While the Being people provoke these explanations.
und von unserer Philosophie als seiend dargestellt,
our philosophy represents it as being,
Die Werdenden müssen immer Erklärungen abgeben oder sich vor den Seienden rechtfertigen.
The Becoming people are always having to make explanations or offer justifications to the Being people.
Aber Okri untersucht die Widersprüchlichkeit, ein ›Für-sich-Seiendes‹ für andere zu sein (entschuldigen Sie den Fachjargon, das ist nur die Angeberei eines Eingeborenen), auf viel komplexere Weise.
But Okri negotiates the contradictions of being himself for other people (excuse the jargon, it is just a native showing off) in a much more complex way. Read Okri.
»Ich weiß es auswendig. ›Woraus aber das Werden ist den seienden Dingen, dorthin muss es zurückkehren nach der Zeit Ordnung.‹ Diese paar Zeilen Philosophie haben ihn berühmt gemacht.«
“I know it by heart. ‘Things perish into those things out of which they have their being, according to necessity.’ And the dude became famous just with that tiny bit of philosophy.”
Und wirklich, wie sollte sie jemals ahnen, was ununterbrochen im Seiendsten ihres Körpers ablief? … Die Empfindungen hatten ihr immer Halt gegeben, mit leichter, andauernder Kraft, und so war sie bis zum gegenwärtigen Moment gelangt.
And really how could she ever foresee whatever was happening without interruption inside the most being of her body? Sensations had always held her up with a light continuous strength and that’s how she’d arrived at the present moment.
– Während jetzt Bob, seine Rockaufschläge aufschlagend – als ob es möglich wäre, sie noch mehr abzutragen –, in einer Bowle eine heiße Mischung aus Kognak und Zitrone zubereitete, sie umrührte und wieder ans Feuer stellte, damit sie warm bliebe, gingen Master Peter und die zwei überall dabei seienden kleinen Cratchits, um die Gans zu holen, mit der sie bald in majestätischer Prozession zurückkehrten.
and while Bob, turning up his cuffs — as if, poor fellow, they were capable of being made more shabby — compounded some hot mixture in a jug with gin and lemons, and stirred it round and round and put it on the hob to simmer; Master Peter, and the two ubiquitous young Cratchits went to fetch the goose, with which they soon returned in high procession.
Er sah das Gesicht eines Fisches, eines Karpfens, mit unendlich schmerzvoll geöffnetem Maule, eines sterbenden Fisches, mit brechenden Augen – er sah das Gesicht eines neugeborenen Kindes, rot und voll Falten, zum Weinen verzogen – er sah das Gesicht eines Mörders, sah ihn ein Messer in den Leib eines Menschen stechen – er sah, zur selben Sekunde, diesen Verbrecher gefesselt knien und sein Haupt vom Henker mit einem Schwertschlag abgeschlagen werden – er sah die Körper von Männern und Frauen nackt in Stellungen und Kämpfen rasender Liebe – er sah Leichen ausgestreckt, still, kalt, leer – er sah Tierköpfe, von Ebern, von Krokodilen, von Elefanten, von Stieren, von Vögeln – er sah Götter, sah Krischna, sah Agni – er sah alle diese Gestalten und Gesichter in tausend Beziehungen zueinander, jede der andern helfend, sie liebend, sie hassend, sie vernichtend, sie neu gebärend, jede war ein Sterbenwollen, ein leidenschaftlich schmerzliches Bekenntnis der Vergänglichkeit, und keine starb doch, jede verwandelte sich nur, wurde stets neu geboren, bekam stets ein neues Gesicht, ohne dass doch zwischen einem und dem anderen Gesicht Zeit gelegen wäre – und alle diese Gestalten und Gesichter ruhten, flossen, erzeugten sich, schwammen dahin und strömten ineinander, und über alle war beständig etwas Dünnes, Wesenloses, dennoch Seiendes, wie ein dünnes Glas oder Eis gezogen, wie eine durchsichtige Haut, eine Schale oder Form oder Maske von Wasser, und diese Maske lächelte, und diese Maske war Siddharthas lächelndes Gesicht, das er, Govinda, in eben diesem selben Augenblick mit den Lippen berührte.
He saw the face of a fish, a carp, with an infinitely painfully opened mouth, the face of a dying fish, with fading eyes—he saw the face of a new-born child, red and full of wrinkles, distorted from crying—he saw the face of a murderer, he saw him plunging a knife into the body of another person—he saw, in the same second, this criminal in bondage, kneeling and his head being chopped off by the executioner with one blow of his sword—he saw the bodies of men and women, naked in positions and cramps of frenzied love—he saw corpses stretched out, motionless, cold, void— he saw the heads of animals, of boars, of crocodiles, of elephants, of bulls, of birds—he saw gods, saw Krishna, saw Agni—he saw all of these figures and faces in a thousand relationships with one another, each one helping the other, loving it, hating it, destroying it, giving re-birth to it, each one was a will to die, a passionately painful confession of transitoriness, and yet none of them died, each one only transformed, was always re-born, received evermore a new face, without any time having passed between the one and the other face—and all of these figures and faces rested, flowed, generated themselves, floated along and merged with each other, and they were all constantly covered by something thin, without individuality of its own, but yet existing, like a thin glass or ice, like a transparent skin, a shell or mold or mask of water, and this mask was smiling, and this mask was Siddhartha's smiling face, which he, Govinda, in this very same moment touched with his lips.
On bedeutet im Griechischen ›das Seiende‹.
On means ‘what exists’ in Greek.
Die Welt selbst aber, das Seiende um uns her und in uns innen, ist nie einseitig.
But the world itself, what exists around us and inside of us, is never one-sided.
Aber wenn Sprache nun wirklich der Endpunkt wäre, das Ziel, zu welchem alles Seiende strebt?
But what if language were really the goal towards which everything in existence tends?
Oder wenn alles Seiende Sprache wäre, schon seit Anfang der Zeiten?
Or what if everything that exists were language, and has been since the beginning of time?
Und so können die zerstörenden Kräfte niemals den endgültigen Sieg erringen, nie das Seiende auf immer vernichten;
And so the destructive motions cannot hold sway eternally and bury existence forever;
Es gibt, in der tiefen Meditation, die Möglichkeit, die Zeit aufzuheben, alles gewesene, seiende und sein werdende Leben als gleichzeitig zu sehen, und da ist alles gut, alles vollkommen, alles ist Brahm an.
In deep meditation, there is the possibility to put time out of existence, to see all life which was, is, and will be as if it was simultaneous, and there everything is good, everything is perfect, everything is Brahman.
Zurecht spüren wir, daß sie unser Leben lenken, und zurecht spüren wir auch, wie wenig wir ihnen bedeuten, den Schöpfern des Unvorstellbaren, den Kämpfern in Schlachten, die alles Seiende übersteigen.
Rightly we feel our lives guided by them, and rightly too we feel how little we matter to them, the builders of the unimaginable, the fighters of wars beyond the totality of existence.
Oft saßen sie am Abend gemeinsam beim Ufer auf dem Baumstamm, schwiegen und hörten beide dem Wasser zu, welches für sie kein Wasser war, sondern die Stimme des Lebens, die Stimme des Seienden, des ewig Werdenden.
Often, they sat in the evening together by the bank on the log, said nothing and both listened to the water, which was no water to them, but the voice of life, the voice of what exists, of what is eternally taking shape.
Und der Grund dafür, daß er ausgerechnet die Juden in den Fokus seines eigenen nihilistischen, totalen Vernichtungswillens gegen alles Seiende, sich selbst nicht ausgenommen, stellte, war natürlich der, daß sie sein eigenes großes Ideal, nämlich das der »Reinheit der Rasse«, verwirklicht und seit Tausenden von Jahren zu bewahren verstanden hatten.
And the fact that he chose precisely the Jews as the focus of his own nihilistic, total urge to destroy everything that existed was of course because of their realization of his own great ideal, the “racial purity” that they had managed to preserve for thousands of years.
Die knappe Antwort: Auch das war eine Reaktion auf die Wiederentdeckung von Lukrez’ De rerum natura. Dass sich das Gedicht wieder im Umlauf befand, hatte bewirkt, dass die Idee der Atome als dem letzten Substrat alles Seienden mit einem ganzen Bündel anderer, höchst gefährlicher Behauptungen verbunden wurde.
The short answer is that the recovery and recirculation of Lucretius’ On the Nature of Things had succeeded in linking the very idea of atoms, as the ultimate substrate of all that exists, with a host of other, dangerous claims. Detached from any context, the idea that all things might consist of innumerable invisible particles did not seem particularly disturbing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test