Translation for "schüttellähmung" to english
Schüttellähmung
Translation examples
Sie wird auch Parkinson-Krankheit oder Schüttellähmung genannt.
It is also called Parkinson’s disease or shaking palsy
Ich bebte am ganzen Körper wie ein Mann mit Schüttellähmung.
I was shaking like a man with the palsy.
Zitterig, als habe er die Schüttellähmung, dreht er den Kopf, um mich anzusehen.
He turns his head, shaking as though with palsy, to look at me.
Ich hinke nicht, aber ich glaube, unter Umständen könnte ich vielleicht ein bisschen mit den Händen zittern, als hätte ich Schüttellähmung.
I’m not doing a limp, but I think I might do a little palsied shake in my hands.
Er war gebeugt und runzelig und hatte Schüttellähmung, aber seine schwarzen Augen glitzerten grimmig, als er seinen Platz auf dem Thron einnahm.
He was stooped and wrinkled and shaking with palsy, but his black eyes glittered fiercely as he took his seat on the throne.
Als sie irgendwann so zitterte wie bei einem Anfall von Schüttellähmung und weinend flehte, wir möchten in die Burg zurückkehren, erkannte ich, daß am Ende der Straße, in der wir haltgemacht hatten, ein großes Gebäude stand.
At one point, when she was shaking like a palsy victim and crying to go back to the palace, I perceived that a large building of some sort lay at the end of the street where we had stopped.
Cotter fummelt ein bißchen herum, schüttelt den Ball in seiner Hand, als wäre er zu magisch, um ihn ruhig zu halten – als kriegte er Schüttellähmung davon und die Augen würden ihm gleich aus dem Kopf fallen.
Cotter does a little razzle, shaking the ball in his hand like it's too magical to hold steady-it's giving him palsy and making his eyes pop.
Meine Hände bebten (vom Alter, der Schüttellähmung, dem Sake-Zitterich, unverhülltem Entsetzen – oder allem zusammen), als ich zu zielen versuchte, und der erste Pfeil schnellte los wie ein Marschflugkörper, flog hoch über die Löwen hinweg, aus dem Gehege hinaus und in das dichte Gewebe des windgepeitschten Himmels.
My hands were trembling as I sighted down the barrel of the dart gun (old age, palsy, the sake shakes, undiluted terror – you name it), and the first dart took off like a guided missile, streaking high over the lions, out of the pen and into the dense fabric of the wind–whipped sky.
Brumby half uns bei den nächsten beiden Kreuzungen, die richtige Wahl zu treffen, und ich warf >Whisky-Bomben< in jeden Korridor hinein, den wir nicht benutzten, >Whisky< ist eine Abart des Nervengases, mit dem wir in früheren Einsätzen die Bugs bekämpft hatten - statt sie zu töten, werden sie von diesem Gas nur in eine Art Schüttellähmung versetzt, wenn sie damit in Berührung kommen.
Brumby coached us through the next two choices and I tossed tanglefoot bombs down each corridor we did not use. "Tanglefoot" is a derivative of the nerve gas we had been using on Bugs in the past—instead of killing, it gives any Bug that trots through it a sort of shaking palsy. We had been equipped with it for this one operation, and I would have swapped a ton of it for a few pounds of the real stuff.
Im Salon, wo eine der Damen ohne Gnade ihr Klavierspiel fortsetzte, während sich die Herren lautstark über verfrühte Auszeichnungen und die fünf Millionen Soldaten des Kaisers erregten, war Stanley verärgert, obwohl er selbstverständlich wusste, warum Adeline in Auftreten und Kleidung so verändert war – sie trug eine strahlend violettfarbene Abendrobe mit einem modisch runden, beinahe züchtigen Kragen, und saß mit Willis und dem alten, an den Rollstuhl gefesselten Mann, der, so sah er nun, unter Schüttellähmung litt und allem Anschein nach – er hatte allerdings keine Beweise – ihr Vater war, wie abgeschottet in einer Ecke.
In the drawing room, where one of the young ladies continued to play without mercy while the gentlemen hubbubed over premature pegs and the Kaiser’s five million men-in-arms, Stanley was chagrined, despite understanding full well why Adeline was so changed in attitude as well as raiment – she wore an evening gown of vivid purple with an à la mode rounded collar, almost chaste, and she remained closeted in a corner with Willis and the old man in the bath chair, who had, he now saw, the shaking palsy, and who, he deduced – without any evidence – was her father.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test