Translation for "schürzen" to english
Translation examples
verb
Sie zog sich die Schürze aus und griff nach einer Kunstledertasche.
She took off her apron and picked up an imitation-leather purse.
Und er erzielte ein Schürzen des Mundes, ein Zwinkern in den Augen der Raumfahrerin. »He!
And it got a pursing of the mouth, a twinkle in the spacer’s eye. “Hey.
Ich schürze die Lippen, um einen Wind herbeizupfeifen, doch dann lasse ich Warwick ziehen.
I purse my lips to whistle up a wind, but I let him go.
Was Lady Beatrices Mama dazu brachte, die Lippen zu schürzen und die Augen zusammenzukneifen.
Whereupon Lady Beatrice's Mamma would purse her lips and narrow her eyes.
»Fast niemandem«, sagte er mit einem leicht übertriebenen Schürzen der Lippen, das ein Grinsen hätte sein können.
“Almost anyone,” he said with a slightly exasperated pursing of the lips that might have been a grin. “No one,”
Er zeichnete mit geübter Leichtigkeit, ohne auch nur einmal die kahle Stirn zu runzeln oder die seltsam kindlichen Lippen zu schürzen.
He sketched with a practiced ease and there was no wrinkling of that bald brow or pursing of those oddly childish lips.
die Filmstars werfen ihr Blicke zu, die töten könnten, und die Hacker schürzen die Lippen und betrachten sie ehrerbietig.
the movie stars give her drop-dead looks, and the hackers purse their lips and stare reverently.
verb
Ich lernte 723 verschiedene Versionen, einen Knoten zu schürzen, und die kann ich heute noch auswendig.
I learned 723 different methods of tying a knot, and I know them all by heart to this day.
Am Ruder stand meistens in einer Schürze eine Frau mit einem Haarknoten, und auf dem Deck spielte ein Kind.
Usually a woman wearing an apron, her hair in a knot, stood at the wheel, and a child played on deck.
Als sich die Gelegenheit bot, holte ich die Münze aus ihrem Versteck und knotete sie in ein Tuch, das ich mir an die Schürze band.
When I had the chance, I took the coin from its hiding place and knotted it in the corner of a kerchief, which I tied to my apron.
Gebückt wie eine alte Frau, mit Schürze und verknotetem Kopftuch, huschte Magdalena durch die engen Gassen Schongaus.
Bent over like an old woman, wearing an apron and a headscarf tied in a knot, Magdalena scurried through the narrow lanes of Schongau.
Als er jedoch merkte, daß ich auf seinen Schritt blickte, zog er einen Lumpen aus dem Haufen und band ihn sich wie eine Schürze um den Leib.
but when he saw me glance at his crotch, he pulled a rag from the pile and knotted it about his waist like an apron.
Er trug eine schmutzige Schürze, die früher einmal weiß gewesen sein mochte, und auf dem Kopf saß ein bräunliches, nachlässig geknotetes Kopftuch.
He wore a dirty pinafore that had once been white, and around his head was a brownish, carelessly knotted head-scarf.
Ihr Lächeln verschwand bei dieser Erinnerung an die schlimmen Zeiten, und sie beschäftigte sich damit, ihre Schürze auszuziehen, und fluchte, als der Knoten sich ihren Fingern widersetzte.
Her smile disappeared at this reminder of harder times, and she busied her hands with removing an apron, cursing as the knot resisted her fingers.
Sie wurde von einer stämmigen Frauensperson in einem Schottenkleid mit schmutziger Schürze geöffnet, die sich das Haar zu einem seltsamen »Apollo-Knoten« hochgesteckt hatte.
It was opened by a brawny woman in a tartan gown and grimy apron whose hair was twisted up into a wired ‘Apollo knot’ on top of her head.
Sie ist ein Gourmet und Genussmensch und sie ist nie hübscher, beziehungsweise dem androidischen Ideal näher als am Wochenende, wenn sie in einer farblich abgestimmten Schürze, das Haar zu einem perfekten blonden Knoten aufgesteckt, ein herrlich duftendes Risotto kocht.
She’s a foodie, an epicurean, and she’s never prettier, or more android-perfect, than on weekends, cooking a fragrant risotto in a color-coordinated apron with her hair tied in a blond knot on top of her head.
Rosa versuchte, die Männer aufzuhalten, bekam aber einen Kolbenstoß vor die Brust, der ihr Luft und Stimme nahm, bis sie verschwunden waren, dann bettete sie die Hündin in ihre Schürze und wiegte sie, damit sie nicht allein sterben müsse.
Rosa had tried to stop the men, but received a rifle butt in her chest that had left her speechless and gasping for air; after they were gone, she gathered up the dog in her apron and cradled her so she would not die alone.
verb
Samstags übte sie Nadias Gang, Nadias Lächeln, Nadias Ausdrucksweise, das spöttische Schürzen der Lippen, die sparsamen und trotzdem flinken Handbewegungen und das trotzige Zurückwerfen des Kopfes, bis ihr davon schwindlig wurde.
On Saturday she practised Nadia’s walk, Nadia’s smile, Nadia’s way of speaking, her mocking pout, her sparing but deft gestures and her defiant toss of the head until she was getting dizzy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test