Translation for "schätzchen" to english
Translation examples
noun
Alles in Ordnung, Schätzchen.
EVERYTHING IS OKAY, baby.
Und mal ehrlich, Schätzchen.
And honestly, baby?
»Was soll ich dazu sagen, Schätzchen
“Waddya want me to say, baby?”
Wir finden dich, Schätzchen.
“We’re going to find you, baby.
Belle ist tot, Schätzchen.
"Belle's dead, baby.
»Bitte sag so was nicht, Schätzchen
“Don’t say that, baby,”
Alle Macht dem Hintern, Schätzchen!
Power to the pooper, baby!
Ich werde tun, was ich kann, Schätzchen.
“I’ll do what I can, baby.
Wir treffen uns inkognito, Schätzchen.
Meet me in Cognito, baby.
noun
Ich bin bei dir, Schätzchen.
I’m with you, honey.”
Es musste das Schätzchen gewesen sein.
It must have been the “honey.”
Schätzchen, das machen doch alle.
Honey, they all do now.
Es ist Freitag, Schätzchen.
"It's Friday, honey.
Sie ist nicht in Ordnung, Schätzchen.
"She's not fine, honey.
Schätzchen, das hier ist ein Wahlkampfauftritt.
Honey, this is a campaign stop.
Das ist gut, Schätzchen ...
That's good, honey."
Sicher bist du, Schätzchen.
Sure you are, honey.
»Gefällt er dir, Schätzchen
You like it, honey?
Auf geht’s, Schätzchen.
Take the wheel, honey….
noun
»Aber was, Schätzchen
‘But what, Darling?’
»Schätzchen!« Es war Sally.
Darling!’ It was Sally.
Schätzchen, das stimmt nicht.
Darling, that’s not right.
Nicht wahr, mein Schätzchen?
Don’t you, darling?”
Wie geht es dir, Schätzchen?
How are you darling?
Schätzchen, das solltest du aber.
But, darling, you should.
Natürlich ist er das, Schätzchen.
Of course he is, darling.
Nicht wahr, Schätzchen?
Won’t you, darling?”
Es ist ein Wortspiel, Schätzchen.
“It’s a tease, darling.
Was ist denn bloß los, mein Schätzchen?
What is it, darling?
noun
Ist es nicht so, Schätzchen?
Isn’t that right, sweetie?”
«Schätzchen, es war ein Auftrag.»
Sweetie, it was an assignment.
Das wird jetzt wehtun, Schätzchen.
    ‘This is gonna hurt, sweetie.
Bleib du hier, Schätzchen.
You stay put, sweetie.
Schätzchen, ich muss los.
"Sweetie, I've got to go.
Nicht deine Schuld, Schätzchen.
Not your fault, sweetie-pie.
Keine Ahnung, Schätzchen.
“I don’t know, sweetie.
Pass auf dich auf, Schätzchen.
Watch your back, sweetie.
»Wie heißt du, Schätzchen
“What’s your name, sweetie?”
Das ist so toll, Schätzchen.
“That’s so great, sweetie.
noun
Natürlich nicht, Schätzchen.
Of course not, sweetness.
Aber mit Stil, mein Schätzchen.
But with style, my sweet.
Ganz erschöpft bist du, »Schätzchen«.
You’re messed up, “sweetness.”
»Bis dann, Schätzchen«, warf er Hedda zu.
‘So long, sweet stuff,’ he said to Hedda.
»Diesmal nicht, Schätzchen«, sagte er hastig.
‘Not this time, sweeting,’ he said quickly.
»Auf die Beine, Schätzchen«, sagte Gail.
Gail said, “On your feet, Sweet Pea.
Und wenn nicht, werden wir unseren Spaß mit ihr haben. Nicht wahr, Schätzchen?
And if not, she’ll be good for a bit of fun. Won’t you, sweet?”
Das geht uns allen so, Vicki-Schätzchen, nicht wahr?
“We all do, don’t we, Vicki sweet?
»Damit du das nächste Mal aufmachst, Schätzchen
“Just so you open up next time, Sweeting.”
noun
Wir werden dich finden, Schätzchen.
We'll find you, poppet.
»Eine Stuhlzählung, mein Schätzchen«, hatte ich ihr erklärt.
“A chair census, my poppet,” I explained.
Doch nein, sie kniff mich in die Backe und sagte: ›Du, mein Schätzchen!‹«
Well, she pinched my cheek, ‘my little poppet,’ said she.”
»Edie, Liebes«, rief sie gegen das Bimmeln der Türglocke und die Musik der Supremes an, »leih mir doch mal deine Augen, Schätzchen
‘Edie, luvvie,’ she said over the welcome bell and The Supremes, ‘lend me your eyes, will you, poppet?’
noun
Mach dir keine Sorgen, Schätzchen.
Not to worry, pet.
Ihr Einfluss, mein Schätzchen?
Your influence, my pet?
»Wir sind alle unschuldig, Schätzchen. Alle.«
‘We’s all innocent, pet. All of us.’
»Hallo, Schätzchen, wie geht’s dir heute?«
Hi, pet, how are you doing today?
Dann streichelte er sie und flüsterte: "Na, mein Schätzchen. Wie geht es deinem kleinen Darkie?"
He would pat and stroke her and say, "Well, old Pet, and how is your little Darkie?"
Ich vermute, es war die NSA – oder eins von Lears kleinen Schätzchen hat ihn schließlich erwischt.
My guess would be NSA, or else one of Lear’s little pets finally got to him.
Er wußte, was kam, wollte es aber noch einmal hören, so daß er nickte und lächelte und sagte: »Was denn, mein Schätzchen
He knew what was coming, but wanted to hear it again, so he nodded and smiled and said, ‘What’s that, my pet?’
»Dein kleines Schätzchen weiß aber ziemlich gut über dich Bescheid«, sagte Lilit und streichelte dem Tier das Fell. »Wie heißt es denn?« »Wie es heißt?
“Your pet knows you quite well, doesn’t it,” Lilit said, stroking the creature’s fur. “What’s its name?” “Name?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test