Translation for "schwemmen" to english
Translation examples
verb
Denk nach. Vertrau dich dem Takt an. Laß ihn dir helfen, die Droge aus deinem Kreislauf zu schwemmen.
Think. Go with the beat and let it help you wash the drug from your system.
Wenn dort Regen fällt, schießt das Wasser über den glatten Fels hinab, und mächtige Sturzbäche schwemmen die Rinnen aus.
When the rain does fall, it cascades violently off the slick rock, and powerful torrents scour the washes.
Öl, FrostSchutzmittel und Schneematsch, die von den Autos tropfen, schwemmen das Salz in Auffangbecken und Risse, wo das Wartungspersonal es ausfindig machen und beseitigen muss.
Oil, antifreeze, and snowmelt dripping from cars wash salt into catch basins and crevices where maintenance crews must find and flush it.
Büttel, werft diesen zitternden Haufen Scheiße hinaus in die Gosse, und möge die Pisse, die ihm die Beine hinunterläuft, ihn in die Themse schwemmen!
Bailiffs, throw this quivering mound of shite out into the gutter, and pray that the piss running down his legs will wash him down into the Thames!
verb
Es gibt so viele Geheimnisse in meiner Familie, daß mir vielleicht die Zeit nicht reicht, sie alle aufzuklären: die Wahrheit ist vergänglich, Wolkenbrüche schwemmen sie fort.
There are so many secrets in my family that I may never have time to unveil them all: truth is short-lived, watered down by torrents of rain.
Nordwind, erwache! Südwind, herbei! Durchweht meinen Garten, lasst strömen die Balsamdüfte! Auch mächtige Wasser können die Liebe nicht löschen, auch Ströme schwemmen sie nicht hinweg.
Awake, oh north wind, and come thou south, and blow through this garden so that the spice of it might flow out! Deep waters cannot quench love, nor a flood drown it.
Er unterstützte gelegentlich die Farmer in den leichteren Feldarbeiten, half ihnen Heu machen, besserte die Zäune aus, führte die Pferde in die Schwemme, trieb die Kühe von der Weide und spaltete Holz für den Winter.
He assisted the farmers occasionally in the lighter labors of their farms, helped to make hay, mended the fences, took the horses to water, drove the cows from pasture, and cut wood for the winter fire.
An den Wassern des Lebens, der Zeit, der Zeit, die Namen der mächtigen Ströme, der großen Schwemmen, der Abflüsse des Kontinents, der Kehlen, die Amerika aussaufen (Süße Themse, fließe lieblich, bis mein Lied verklingt)36.
By the waters of life, by time, by time: the names of the mighty rivers, the alluvial gluts, the drains of the continent, the throats that drink America (Sweet Thames, flow gently till I end my song).
Ahroe zog weiter flußabwärts, in immer tiefer werdende Schluchten hinein, an einer Stelle, wo das Ostufer ein Stück weit schroff zum Wasser hin abfiel, ging sie ans westliche hinüber, wo ein Schwemm-landstreifen, manchmal schmal, dann wieder breiter entlangführte.
Ahroe continued downstream, increasingly into canyons, and at one point, where the east bank dropped sheer into the water for some distance, she crossed to the west, on which a band of flood plain, sometimes narrow, sometimes wider, lay.
An den Wassern des Lebens, der Zeit, der Zeit, und der gelben Katze mit ihrem Prankenschlag, des Schlangenbauchs, der sich durchs Land windet – der furchteinflößenden Namen der angeschwollenen Flüsse, der Flüsse, die schäumen und auflaufen in der Finsternis, die Dämme einreißen und das Tiefland zweitausend Meilen weit überfluten, die auf ihren Rücken die Trümmer der Städte ins Meer schwemmen: des furchtbaren Tennessee, Arkansas, Missouri, Mississippi und selbst der Bergbäche, mit denen sie bei Hochwasser verbrüdert sind.
By the waters of life, by time, by time, and of the yellow cat that smites the nation, of the belly of the snake that coils across the land--of the terrible names of the rivers in flood, the rivers that foam and welter in the dark, that smash the levees, that flood the lowlands for two thousand miles, that carry the bones of the cities seaward on their tides: of the awful names of the Tennessee, the Arkansas, the Missouri, the Mississippi, and even the little mountain rivers, brothers, in the season of the floods.
verb
Es fand sich gechlortes Papier sogar schon fertig vor, so daß man, um es zum Copiren unter die negativen Platten zu legen, nur nöthig hatte, dasselbe einige Minuten auf der wässerigen Lösung des Silbernitrats zu schwemmen.
Even the papers were there, all prepared, and before laying in the printingframe upon the negatives, it was sufficient to soak them for a few minutes in the solution of nitrate of silver.
aber weder die nöthigen Chemikalien, noch das Collodium zum Ueberziehen der Glasplatten, das Silbernitrat zur Sensibilisirung derselben, das unterschwefligsaure Natron zur Fixirung des hervorgerufenen Bildes, noch der Salmiak zum Schwemmen des für die positiven Copien bestimmten Papieres, noch endlich das essigsaure Natron und das Goldchlorid zum Schönen der Letzteren fehlten hier.
Substances necessary for the photographic reproduction, collodion for preparing the glass plate, nitrate of silver to render it sensitive, hyposulfate of soda to fix the prints obtained, chloride of ammonium in which to soak the paper destined to give the positive proof, acetate of soda and chloride of gold in which to immerse the paper, nothing was wanting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test