Translation examples
Stattdessen schweigen sie.
Instead, they remain silent.
Jetzt war es an mir zu schweigen.
It was my turn to remain silent.
Aber er würde auch nicht schweigen.
Nor could he remain silent.
– Sie schweigen. Immer schweigen Sie.
– You remain silent. You always remain silent.
Es gibt solche und solche Arten zu schweigen. Auch das vielsagende Schweigen.
There are different ways to be silent. There are ways to say something by remaining silent.
Und wieder schweigen wir.
Then we are silent again.
Jetzt schweigen sie.
Now they are all but silent.
Nun war es an mir zu schweigen.
It was my turn to be silent.
Sie mögen ja schweigen – aber doch auch wieder nicht ganz.
They may be silent—but not that silent.
Ein Moment des Schweigens.
There was a silent moment.
Und schweigen Sie, mein Herr.
And be silent, sir.
Allgemeines Schweigen.
Everyone is silent.
Sie bewahrten Schweigen.
They kept silent.
„Ganz zu schweigen von mir.”
‘To say nothing of me.”
Wir schweigen eine Weile.
We say nothing for a bit.
Doch er beschloss zu schweigen.
But he decided to say nothing.
Ich schweige eine Weile.
I say nothing for a while.
Rebecka und die Großmutter schweigen und schweigen.
And still Rebecka and her grandmother say nothing.
Und ich werde nicht schweigen. Nein!
And I will not keep quiet. No!
Es war besser zu schweigen.
Better to keep quiet.
Ich nahm mir vor zu schweigen.
I thought of keeping quiet.
Timo würde schweigen.
Timo would keep quiet.
Dann schweigen sie manchmal für immer.
Then they sometimes keep quiet forever.
Die jungen Herren werden schweigen.
The young gentlemen will keep quiet.
Das Eichhörnchen mußte schweigen.
The squirrel had to keep quiet.
Oder würden sie einfach nur schweigen?
Or were they simply going to keep quiet?
Sie haben allen Grund zu schweigen.
They will have every reason for keeping quiet.
verb
»Schweig, Gotteslästerer!« schrie Zat Arrras.
"Cease, blasphemer!" cried Zat Arras.
Überall erstarben die Gespräche, und Schweigen legte sich über die Szene.
All around them conversations ceased, silence fell.
Die Gossiworen blasen einen dröhnenden, unharmonischen Tusch und verstummen wieder. Schweigen.
Gossiwors blow a thunderous discordant blast, cease. Silence.
Es herrschte eine Zeitlang Schweigen im Zimmer, nachdem Villiers auf gehört hatte zu sprechen.
There was an interval of silence in the room when Villiers ceased speaking.
Dann drehte sich der Sergeant um und machte eine schneidende Handbewegung, was die beiden zum Schweigen brachte.
Then the sergeant turned and made a chopping motion, and their talking ceased.
Nachdem er geendet hatte, senkte sich plötzlich beklommenes Schweigen über die Anwesenden.
There was a sudden heavy silence after he had ceased to speak.
Als erstes brachte Poole den Alarm zum Schweigen, und der Heulton verklang.
Poole brought his fist down on the alarm cutout, and the wailing ceased.
Das Hörn beendete seinen tönenden Befehl, und der Aufruhr verstummte zu verlegenem Schweigen.
The horn ceased its ringing demand, and the uproar sank away to an uneasy silence.
verb
Sie schweigen wie Austern, alle wie sie da sind.
‘They’ve clammed up like oysters, all of them.
Ich wies ihn an, mich schleunigst in die Klinik zu fahren, dann verfiel ich in nachdenkliches Schweigen und starrte aus dem Fenster.
I directed him to drive me to the hospital, then clammed up and stared out the window.
es ist nicht meine Aufgabe, euch beizubringen, wie man redet, denn jeder Mensch ist von Natur aus ein Redner, erst er selbst macht aus sich einen Schweiger;
it's not to teach you how to talk, because each man is a natural orator and only makes himself a clam;
Falls er aus irgendeinem Grund einmal in Schweigen verfiel, schwieg er mit der Finalität eines Felsens auf der Rückseite des Mondes.
And if something caused him to clam up, he would maintain his silence like a rock on the far side of the moon.
Sie sahen gebannt Das Schweigen der Lämmer und machten anschließend einen Bootsausflug nach Tillicum Village, wo sie in einem indianischen Langhaus Muscheln und Lachs aßen.
They got scared during The Silence of the Lambs, then took the Argosy Cruise to Tillicum Village for clams and salmon in a longhouse.
Wenn Tessa jetzt mit ihnen redete, dann würden sie ihr und der Polizei gegenüber bestimmt schweigen wie Austern, nur über einen Anwalt kommunizieren und sich betrogen fühlen.
If Tessa talked to them now, they’d very likely clam up to her and the police, speak only through a lawyer, and feel betrayed.
Ich habe keine Quellen in der KVA – die Leute schweigen wie ein Grab –, aber ich weiß, dass die Abgeordneten sämtlicher Kolonien lautstark darauf drängen, direkten militärischen Schutz zu bekommen.
"I don't have any sources from the CDF—they're clammed up tight—but I know that every single colony representative is screaming their head off for direct CDF protection.
Ganz zu schweigen von ihrem Bibimbap. Dabei wurde der Reis erst eingeweicht, dann zusammen mit Rinderhack, Sesamöl und Sojasprossen gekocht. Von ihrem Hühnerragout konnte ich drei Teller essen. Das Beste daran waren die großen Kartoffelstücke und die sämige, süß-scharfe Soße.
She’d made bibimbap with bean sprouts, minced beef, and pre-soaked rice stir-fried in sesame oil. There had also been a thick chicken and duck soup with large chunks of potato, and a spicy broth packed full of tender clams and mussels, of which I could happily polish off three helpings in a single sitting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test