Translation examples
verb
Doch es schwand nicht nur seine dignitas;
And more than dignitas was dwindling;
Sein Selbstvertrauen schwand.
His self-confidence dwindled.
Der Schmerz und die Anstrengung schwanden.
The pain and the effort dwindled.
Nachtsonnes Lächeln schwand.
Night Sun’s smile dwindled.
Die Prozession schwand langsam dahin.
Slowly the procession dwindled.
Die Boulevardlichter schwanden zu winzigen Funken.
The boulevard lights dwindled to tiny sparkles.
Als ihre Zahl schwand, beeilten sich die übrigen.
As their numbers dwindled, the remaining sped up.
Die Hörner schwanden, und ihr üppiges Haar wuchs.
The horns dwindled and lush hair sprouted.
Die Früchte waren ausgegangen, und der Fleischvorrat schwand dahin.
The fruit was gone, and the meat supply was dwindling.
Unten auf der Straße schwand die Zahl der Ghule.
The Ghulen number dwindled in the streets below.
verb
Dann schwand auch das.
Then that too faded.
Aber die Unentschlossenheit schwand.
But the indecision faded;
„Unzulängliche Daten.“ Die Stimme schwand, wurde stärker, schwand wieder.
“Insufficient data.” The voice faded, strengthened, faded again.
Die Signalstärke schwand.
The signal strength faded.
Sein Ausdruck schwand.
His expression faded.
Und dann schwand mein Lächeln.
And then my smile faded.
Das Tageslicht schwand allmählich.
Daylight was fading.
Meine Zukunftsvision schwand.
The vision of my managerial future faded.
Sein Körperbewußtsein schwand.
His awareness of his body faded.
Doch diese Hoffnung schwand allmählich.
That hope, though, was fading.
verb
Sanos Hoffnung schwand.
Sano’s hopes waned.
Paolos Ambivalenz schwand.
Paolo’s ambivalence waned.
Reikos angeschlagenes Selbstvertrauen schwand weiter.
Reiko’s shaky self-confidence waned.
Das Fleisch schwand ihm von Schenkeln und Wangen.
The flesh waned from his thighs and cheeks.
Der Nachtelf spürte, wie seine Kräfte schwanden
The night elf felt his strength waning
»Oh.« Arthur spürte, wie sein Interesse schwand.
Arthur felt his interest waning.
Sie versuchte, ihn zu ignorieren, aber ihre Geduld schwand.
She tried ignoring him, but her patience waned.
Die Helligkeit schwand. »Es wird Abend«, wisperte Deeba.
The light was waning. “It’s evening,” Deeba whispered.
Bei diesem Anblick schwanden mein ganzer Ärger und meine Empörung dahin.
All my anger and indignation waned at the sight of him.
Ihre Kräfte ließen nach, ihr 'cept schwand und wurde schwächer.
Her powers were ebbing. Her ’cept was waning and weakening.
verb
Meine Zweifel schwanden auch.
My doubts vanished as well.
Seine Euphorie schwand schlagartig.
His euphoria vanished.
die nekkende Vertraulichkeit schwand.
the bantering familiarity vanished.
Kenspeckels Arroganz schwand.
Kenspeckle’s arrogance vanished.
Harrys Zweifel schwanden.
Harry’s doubts vanished.
Aidans Sicherheit schwand.
Aidan's certainty vanished.
Erichs Lächeln schwand.
Erich’s smile vanished.
Da schwand seine Einsamkeit dahin.
His loneliness vanished.
Jainas Lächeln schwand nicht.
Jaina’s smile did not vanish.
Sein Lächeln erlosch und schwand.
His smile contracted, vanished.
verb
Es war ihm, als schwände er dahin in den Weltraum, unendlich klein und unendlich überflüssig.
He seemed to shrink away into space, infinitely tiny, infinitely unwanted.
Die kühle Nachtluft fuhr durch sein Haar während die ordentlichen Vorgärten des Ligusterwegs sich entfernten und schnell zu einem Patchwork von dunklem Grün und Schwarz schrumpften und jeder Gedanke an die Anhörung vor dem Ministerium schwand aus seinen Gedanken als wenn die frische Brise sie aus seinem Kopf geweht hätte.
The cool night air rushed through his hair as the neat square gardens of Privet Drive fell away, shrinking rapidly into a patchwork of dark greens and blacks, and every thought of the Ministry hearing was swept from his mind as though the rush of air had blown it out of his head.
Er wollte verschwinden, indem er durch den Punkt am Ende seiner selbst hindurch und, den Nullpunkt hinter sich lassend, zu einer negativen Größe schwand, hinein in eine Anderswelt, wo er einen Ort finden würde – inmitten einer gigantischen Stadt, die zu groß war, um sich selbst zu kennen, oder eines langsam entstehenden Vororts –, an dem er allein sein und sich behutsam ein Leben aufbauen konnte, um irgendwann anzufangen, darüber nachzudenken, was er mit sich anfangen sollte.
He wanted to hide by shrinking past zero, through the dot at the end of himself, to a negative size, into an otherworld, where he would find a place—in an enormous city, too large to know itself, or some slowly developing suburb—to be alone and carefully build a life in which he might be able to begin, at some point, to think about what to do about himself.
Kämpfte, obwohl er wusste, dass er, selbst wenn er diese Schlacht gewinnen würde, längst verloren hatte. Angestachelt von ihrem Erfolg wandten sich die meisten der Vampire nun Eph zu – der verzweifelt auf jede Kreatur einschlug, die ihm zu nahe kam. Stachel schossen heraus, klatschten neben Eph gegen die Holzwand, zogen sich wieder zurück. Eph hielt mit dem Schwert eine Art Schutzwall aus Silber aufrecht, aber er spürte, wie seine Kräfte schwanden, und es genügte nur ein Stachel, der ihn am Hals erwischte … Irgendwo in der Dunkelheit sah er Quinlan, der ihm zu Hilfe kam, aber so sehr der Blutgeborene auch kämpfte, die Vampire ließen nicht von ihnen ab. War dies das Ende?
He fought on, knowing that, even if he were to survive this onslaught, he was doomed. Dozens of worms wriggled under the skin of his face and neck. The other strigoi around Eph, psychically apprised of this success, sensed victory and surged toward Eph with abandon. A few came off Bruno to shove the encroaching vampires from behind, further shrinking Eph’s zone of safety. Elbows tucked at his sides, he swung and cut at their wild faces, their swaying crimson wattles and open mouths.
Die Hitze des Feuers schwand.
The heat of the fire faded away.
Jetzt schwand auch der Rest von Lauries Lächeln dahin.
The last of Laurie's smile faded away.
Ich erhielt seine Erinnerung lebendig.« Sein Lächeln schwand.
kept his memory alive." The smile faded away.
Das Weinen des Kindes schwand, und Diana hielt inne.
   The crying of the baby faded away, and Diana paused.
Sein Bewußtsein schwand, so wie Nebel sich in einem auffrischenden Wind auflöst.
Its awareness just faded away, like mist dispersed by a freshening wind.
Gleichzeitig schwand die magische Kraft, die Rhonin gespürt hatte.
At the same time the magical force that Rhonin had felt abruptly faded away.
Aber allmählich schwand seine Entschiedenheit vor dem unaufhörlichen Drängen des Kindes dahin.
But the firmness gradually faded away before her incessant importunings and tantrums.
verb
Wie das Licht schwand.
The light receding.
Ihre Ängste und Zweifel schwanden.
Her fears and doubts receded.
die Tollwut schwand aus seinen Augen.
the fury in his eyes receded.
»Aidan, nein ...« Sein Bewußtsein schwand.
"Aidan, no—" Consciousness receded.
Jeglicher Stress und alle Unsicherheit schwanden.
All stress and uncertainty receded.
Zu seiner Erleichterung spürte er, daß seine Furcht schwand.
To his relief he found that his fright was receding.
Das Toben in seinem Blut legte sich, seine Erektion schwand.
The surging tide of his blood receded; his erection subsided.
Furcht und Verwirrung blieben in ihren Augen - aber der Haß schwand.
Fear and bewilderment remained in her eyes, but the hatred was receding.
Er schloss die Augen, und alles Bewusstsein seines physischen Körpers schwand.
He closed his eyes, and all awareness of his physical body receded.
verb
Sie schwand schnell dahin.
She was failing rapidly.
Sein Blick schwand. „Ich brauche dich!“
His vision was failing. “I need you!”
Ihre Willenskraft schwand, die Umwelt veränderte sich;
Strength of will failed, environments changed;
Sein Vater schwand zu schnell dahin.
His father was failing too fast.
Jetzt schwand die Magie und machte sie blind.
Now, magic was failing, leaving them blind.
Sie marschierten durch den Wald- Das Licht schwand.
They walked out through the woods. The light was failing.
Mein Denkvermögen schwand zu schnell. »Mylord ...?«
My wits were failing too quickly. "My lord—?"
Als das Gift sein Herz packte, schwanden seine Kräfte.
strength was failing as the poison gripped his heart.
Es war zu still. Das Tageslicht schwand.
It was too quiet. Daylight was slipping away.
Mein Leben, so erkannte ich, schwand dahin.
My life, I realized, was slipping away.
Seine Panik verstärkte sich, die Hoffnung schwand.
His panic increased, hope slipping away.
Ich konnte richtig beobachten, wie die Erinnerung aus ihren Augen schwand.
In her eyes I could actually see the memory slipping away.
Stück für Stück schwand ihre Zögerlichkeit, und auf ihrem Gesicht lag ein Hauch von Faszination.
Little by little, her trepidation slipped away and fascination filled her face.
Für Holden schwand der friedliche Moment so schnell dahin, wie er gekommen war. »Also«, begann er.
Holden felt the peaceful moment slipping away as quietly as it had come. “So,”
Plötzlich schwand jegliche Härte aus mir und meine Wut schmolz dahin wie eine Schneeflocke.
About every part of me softened, and my temper slipped away like a snowflake melting.
verb
Die Temperatur im Zimmer sank, als seine Wärme schwand und man fühlte sich mulmig und unbehaglich.
The temperature in the room dropped as his warmth retreated; queasy, ill-fitting.
»Jetzt erkenne ich Dich, Herr ...« Seine Miene hellte sich auf, die Schatten schwanden, und zu Hannahs Verblüffung lächelte der Vater unversehens.
I know thee, sir . His face cleared, the shadows retreated and Hannah was startled to see her father suddenly smile.
Der Zorn schwand etwas, was gut war, denn schon diese drei Wörter hätten mein Gehirn fast in Fetzen gerissen. Percy!
The anger retreated, which was a good thing, because just those two words had almost blasted my mind to shreds. Percy.
Dutzende, ihre Augen noch aufgerissen, Angst in die Gesichter eingegraben. Das Blut strömte noch... Grom furchte die Stirn. Der Blutrausch schwand.
Dozens of them, their eyes staring, fear twisting their features, blood still pumping from… Grom frowned, the bloodlust starting to retreat.
Höhnisch starrte er mich an. Doch die Wut schien zu verfliegen. Wie … nun ja, wie bei einem Epic, dessen Kräfte schwanden. »Du bist neugierig«, fuhr ich fort.
He sneered at me. But as I watched, his rage seemed to subside. Like…well, like an Epic when their powers retreated. “You’re curious,”
Jedes Mal wenn ich ihr Zimmer betrat, wurde ihr Toben und Wüten schlimmer, und auch meine Schmerzen steigerten sich, bis mir die Sinne schwanden oder ich die Flucht ergriff.
every time I entered the room she would get worse, raving and writhing, and my pain would increase until I swooned or retreated.
Wie ein Heer auf dem Rückzug trugen sie die Leichen den Korridor entlang, hielten an, als sie in der Eingangshalle ankamen, und dort, so hätte man meinen können, wollten sie kampieren, tatsächlich aber war es etwas anderes, ihre Kräfte schwanden, hier bleibe ich, ich kann nicht mehr.
Like an army in retreat, they carried the corpses along the corridor, on reaching the hallway they came to a halt, and one would have said they had decided to camp there, but the truth of the matter was different, what had happened was that they were drained of all energy, I'm staying right here, I can't go any further.
Es war in einer Mikrosekunde vorüber, aber wir haben sein Sterben Stück für Stück gespürt, ein Bereich nach dem anderen wurde zerstört, eine Erinnerung nach der anderen schwand, alles ging dank der sinnreichen Konstruktion des Gehirns Stück für Stück dahin, bis zum absolut bitteren Ende; Schritt für Schritt wegbrechend, abfallend, verkümmernd, sich immer wieder neu gruppierend und verdichtend und abstrahierend und verfeinernd, ständig versuchend, mit welchen möglichen Mitteln auch immer, die Persönlichkeit zu bewahren, die Seele intakt zu halten, bis nichts mehr da war, um es zu opfern, bis es keinen Ort mehr gab, um Zuflucht zu suchen, und keine Überlebensstrategien, die man noch hätte anwenden können.
It was over in a micro-second, but we felt it die bit by bit, area by distorted area, memory by disappearing memory, all kept going until the absolute bitter end by the ingenuity of Mind design, falling back, stepping down, closing off and retreating and regrouping and compressing and abandoning and abstracting and finessing, always trying by whatever means possible to keep its personality, its soul intact until there was nothing remaining to sacrifice, nowhere else to go and no survival strategies left to apply.
verb
Meine Jugend schwand dahin, mein Leben verbrauchte sich … Wen kümmerte es, ob ich tugendhaft war?
My youth was passing me by, my life was being wasted. Who cared about my virtue?
Sie schwand vor seinen Augen dahin, und was er auch sagte, wenn sie beide alleine waren, sie fing stets an zu weinen und sagte dann, sie könne einfach nicht essen.
She was wasting before him, and no matter what he said when they were alone, she would only weep and say she could not eat.
»Wer’s’n das? Wer’s’n das?«, erkundigte sich Das Murmeltier. Marlenes Hoffnung schwand. Wenn der Feind, der sich an der Felskante mit ihnen treffen wollte, nichts mit Flo und Mildred zu tun hatte, waren sie keinen Schritt weiter, sondern hatten nur noch mehr Zeit verplempert.
“Who’s that? Who’s that?” asked The Marmot. Madeline’s heart sank. If the note to meet the enemy by the cliff edge had nothing to do with Flo and Mildred, she was no closer to finding them than she’d ever been, and yet more time had been wasted.
Seine hagere Gestalt schwand dahin, bis er der Inbegriff eines klapperdürren Skeletts war, Eifersucht und Angst fraßen wie Geier an seinen Eingeweiden, seine ganze Lebensenergie, die Kraft und Intensität seiner Existenz verzehrten sich in diesem verderblichen und gefräßigen Feuer, bis es so plötzlich, wie es gekommen war, von ihm wich: Sein Leben zog sich auf seinen alten und eingewurzelten Kern der Selbstsucht zurück, er wurde seiner Frau überdrüssig, er dachte bloß teilnahmslos an sie, er vergaß sie.
His gaunt figure wasted until he became the picture of skeletonized emaciation; jealousy and fear ate like a vulture at his entrails, all of the vital energy, the power and intensity of his life, was fed into this poisonous and consuming fire and then, when it had almost wrecked his health, ruined his career, and destroyed his reason, it left him as suddenly as it came: his life reverted to its ancient and embedded core of egotism, he grew weary of his wife, he thought of her indifferently, he forgot her.
verb
Kirchengroße Fetzen schwanden und hinterließen - das war kein Irrtum - Nachtmaterie von pummeliger anthropoider Form, eine vage menschliche Gestalt, so plump wie eine Alraunwurzel, eine mächtige, kreuzförmige Gestalt, die sich über die Stadt ausdehnte.
Church-sized clots of it evanesced, leaving—it was not mistake—a lumpy anthropoid outline in night-matter, a man shape crude as a mandrake root, a great cruciform figure over the city.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test