Similar context phrases
Translation examples
«Ist Mademoiselle Van Schuylers Gesundheit denn so angegriffen?»
“Is Mademoiselle Van Schuyler’s health very bad?”
Sollen wir von Miss Van Schuylers Aussage oder von Rosalies Dementi ausgehen?
Are we to accept Miss Van Schuyler’s evidence or Rosalie’s denial?
Schuylers anderes großes Versepos »A Few Days« bringt die Geschichte seiner Mutter zu Ende.
Schuyler’s other great epic poem, “A Few Days,”
»Lauf zu den Schuylers und frag sie, ob du ihr Telefon benutzen darfst«, sagte er. »Ruf die Polizei.«
“Run to the Schuylers and ask to borrow their phone,” he said. “Call the police.”
Mit großem Vergnügen beobachtete Poirot, wie sich in Miss Van Schuylers Gesicht die widersprüchlichen Emotionen abwechselten.
He quite enjoyed reading the conflicting expressions that succeeded each other on Miss Van Schuyler’s face.
Ralph Joyce sagte, auch er habe nichts gehört, und Richard Schuylers Aussage bestätigte die Worte der anderen: »Es war nichts zu hören.«
Ralph Joyce said he hadn’t heard anything, and Richard Schuyler’s positive statement ended it: “There weren’t any sounds.”
Cornelia hatte Miss Van Schuylers diverse Wünsche und Schrullen befriedigt und kam mit Stickzeug zurück in den Salon.
Cornelia, having dealt with Miss Van Schuyler’s many needs and fantasies, took some needlework with her back to the saloon.
Miss Van Schuylers Gesicht war ein Schlachtfeld widerstreitender Gefühle. «Seit wann wissen Sie das, Monsieur Poirot?»
Miss Van Schuyler, her face a battleground of contradictory emotions, said: “How long have you known this, Monsieur Poirot?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test