Translation for "schreibwarenhandlung" to english
Schreibwarenhandlung
noun
Translation examples
Es gab nur vier nennenswerte Schreibwarenhandlungen in der Stadt, und in jeder zeigte Holmes seine Bleistiftschnitzel und bot viel für ein Duplikat.
There were only four stationers of any consequences in the town, and at each Holmes produced his pencil chips, and bid high for a duplicate.
Um elf Uhr verließ ich die Wohnung, lud im Supermarkt am Bahnhof an Lebensmitteln ein, was mir in die Finger kam, und kaufte dann beim Getränkehändler Rotwein, Mineralwasser und Orangensaft. In der Reinigung holte ich ein Sakko und zwei Laken ab, kaufte in der Schreibwarenhandlung einen Kugelschreiber, Umschläge und Briefpapier und im Haushaltswarengeschäft den feinsten Schleifstein, den sie hatten.
At eleven o'clock, I left the apartment, headed for the supermarket near the station, stopping next at the liquor store for some red wine, soda water, and orange juice. At the cleaners I claimed a jacket and two shirts; at the stationery shop I purchased a pen, envelopes, and letter paper; at the hardware store, the finest-grain whetstone in the place.
6.100 Dollar für die Geschenke an Blair: einen Mantel, ein Paar Stiefel und Handschuhe, einen Walkman, damit sie zu Musik joggen konnte, und natürlich das neueste, kleinste Handy am Markt. 6.100 Dollar, mit denen eine auserwählte Hand voll entfernter Verwandter beschenkt wurde — hauptsächlich Verwandte von Noras Seite. 6.100 Dollar für Weihnachtskarten aus einer Schreibwarenhandlung in der Nähe von Chip's, in jenem Viertel mit den Wucherpreisen.
On Blair $6,100 for an overcoat, gloves and boots, and a Walkman for her jogging, and, of course, the latest, slimmest cell phone on the market-$6,100 on lesser gifts for a select handful of distant relatives, most on Nora’s side-$6,100 on Christmas cards from a stationer three doors down from Chip’s, in the District, where all prices were double;
In der kleinen Wohnung, in der Richard Rivière aufgewachsen war, über der Schreibwarenhandlung, welche die Eltern noch bis zum vorigen Monat, als sie beschlossen hatten, in Rente zu gehen, geführt hatten, tranken sie freudlos ein Glas lauwarmen, sirupartigen Aperitifwein.
Without pleasure they drank a warm, syrupy vin cuit in the little apartment where Richard Rivière was raised, above the stationery shop that the parents were still running only the month before, when they’d made the decision to retire.
Mein Vater und mein Bruder sind im Meer ertrunken, auf dem Zweimaster ›Trois-Mages‹ … Meine Mutter ist schon lange tot … Ich war zuerst Verkäuferin in der Schreibwarenhandlung an der Place de la Poste …« Wonach suchte ihr unruhiger Blick? »Hast du einen Liebhaber?«
My father and brother were lost at sea, on the ketch Three Kings. My mother’d died long before… I used to be a salesgirl at the stationery shop near the post office…” What was she watching for, with her restless glance? “You have a lover?”
Und er fuhr fort, als wolle er ein für allemal loswerden, was am wenigsten anziehend an ihm sein mochte: Seine Eltern hatten in Toulouse eine Schreibwarenhandlung, er sah sie selten, sie hatten nicht »die gleichen Vorstellungen«, vor allem sein Vater regte sich schnell auf, es war unerträglich geworden.
He continued in the same vein, as if eager to make a clean breast of all his least charming features: his parents ran a stationery shop in Toulouse, he rarely saw them, they “didn’t think the same way,” his father was exceptionally prone to anger, it had become too much to take.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test