Translation for "schrei des schmerzes" to english
Schrei des schmerzes
Translation examples
Es war beides zugleich – ein Schrei des Schmerzes und der Erleichterung.
It was both a cry of pain and of relief.
Ein Schrei war zu vernehmen, ein Schrei, voller Schmerz und bitterer Verzweiflung.
There was a cry of pain and bitter desolation.
Mit einem Schrei des Schmerzes und der Überraschung sprang Thur zurück, und der Mann, den er umklammert gehalten hatte, sackte auf das Straßenpflaster.
Thur sprang back with a cry of pain and surprise, and the man he'd bear-hugged slumped to the cobbles.
Der Quo’oto stieß einen entsetzlichen, urweltlichen Schrei des Schmerzes aus – es war das Letzte, was er tat – und starb. Er stürzte aus der Luft herab in sein nasses Grab.
The Quo’oto loosed an unholy chthonic cry of pain—its last living act—and died, plummeting from the sky toward its watery grave.
Das Bett der Eltern war nur durch einen dünnen löchrigen Vorhang von den Kinderbetten getrennt gewesen, und manchmal hatte Hans den Eindruck gehabt, seine Mutter schreie vor Schmerzen.
Their parents’ bed was separated from the children’s beds by nothing more than a thin curtain full of holes, and sometimes Hans had the feeling that his mother was crying with pain.
Aber der Schrei des Schmerzes der Ersten Frau entkam, und ihre vier Seufzer wurden zu den vier Winden, die auf immer über die Welt wandern, auf der Suche nach dem Nachlassen des Schmerzes, der nicht mehr darin liegt.
But the First Woman’s cry of pain shattered and escaped, and the four shards of it became the four winds that wander forever about the World, looking for a surcease of pain that is not in it.
Im nachfolgenden, angespannten Schweigen ertönte hinter einer Tür am anderen Ende des Raums ein leiser Schrei, ein Schmerzens- oder Verzweiflungsschrei. Pendergast wandte sich um und blickte in die Richtung. Als June Brodie sich wieder äußerte, klang ihre Stimme betont kühl.
In the tense silence that ensued, a faint cry, of pain or perhaps despair, came muffled through a door at the far end of the room. Pendergast turned; stared. When June Brodie spoke again, her voice was cool.
In dies Nichts wurden Kadarin und Thyra gefegt, zwei winzige, verschwindende Gestalten, wurden fort und auseinander gerissen… und ein wortloser Schrei voll Schmerz und Verzweiflung, und im letzten Augenblick, so schwach, dass ich mir nicht sicher bin, ob ich es tatsächlich hörte, ein Ausruf der Freude und des Wiedererkennens, der in mir den letzten Gedanken meines Vaters wachrief…
Into that nothingness were swept away Kadarin and Thyra, two tiny, disappearing figures, whirled away and apart… and a great wordless cry of pain and despair and at the last instant, so faint that I never knew whether I heard it or not, a split-second cry of joy and rediscovery which made me hear again in my mind my father’s last cry…
Ihre Worte erreichten ihn mit dem Klang reinster Natürlichkeit und waren doch kummervoll und verloren und sonderbar wie Stimmen aus einem Traum, und in ihren Augen las er ein verlorenes und einsames Licht, als wären sie alle Gespenster und alle verloren oder als hätte er die Gestade dieser großartigen Erde wieder aufgesucht mit einem Herzen aus Feuer, einem Schrei voller Schmerz und Ekstase, einer Erinnerung voll unerträglicher Sehnsucht und Reue um all das herrliche und jauchzende Leben, das er gekannt hatte und das er nun ewig heimsuchen musste wie ein fleischloses Gespenst und dessen greifbare Wärme und Substanz er nie mehr berühren, festhalten und sein Eigen nennen durfte.
Their words came to him with the accents of an utter naturalness, and yet were sorrowful and lost and strange like voices speaking in a dream, and in their eyes he read a lost and lonely light, as if they were all phantoms and all lost, or as if he had revisited the shores of this great earth again with a heart of fire, a cry of pain and ecstasy, a memory of intolerable longing and regret for all the glorious and exultant life that he had known and which he must visit now for ever as a fleshless ghost, never to touch, to hold, to have its palpable warmth and substance for his own again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test