Translation for "schonbezug" to english
Schonbezug
noun
Translation examples
Die Polstermöbel hatten Schonbezüge und waren blitzsauber.
The furniture was slipcovered and clean.
»Ich nähe einen Schonbezug.« »Und wofür?« »Für ein Sofa.«
“I’m making a slipcover.” “For?” “A couch.”
Die Sitzmöbel waren trotz ihrer enormen Ausmaße bequem und die zerschlissenen Schonbezüge praktisch. Hier und da standen karamellfarbene Lederstühle.
The furniture was immense, but comfortable, with worn but serviceable slipcovers and occasional caramel-colored leather chairs.
Dann müssen wir den Auslöser wieder einschnappen, ihn an einen Knopf am Armaturenbrett anklemmen, Schonbezüge über die Vordersitze ziehen, ’ne Masse Arbeit.
Then we have to reset the trigger, wire it to a button on the dash, put slipcovers over the front seat. A lot of work.
Wir saßen in dem einzigen Raum im Erdgeschoss, der den Eindruck machte, als würde er benutzt; der großen, L-förmigen Essküche, in der gemütliche Stühle standen, die mit weichen, cremefarbenen Schonbezügen bedeckt waren.
I said. We sat in the only room downstairs that looked like it got any use, a big L-shaped eat-in kitchen/sitting room, in comfortable chairs covered in slouchy off-white slipcovers.
Nancyann Olivia Laurel saß in ihrem Apartment in Brooklyn Heights auf einer Couch, über die sie einen braunen Schonbezug gespannt hatte. Das blaue Polster war von ihrer Familie und deren Freunden im Laufe vieler Jahre abgewetzt worden.
NANCYANN OLIVIA LAUREL was sitting on a couch in her Brooklyn Heights apartment, a brown JCPenney slipcover over blue upholstery that had been worn smooth by her family and their friends years and years ago. Hand-me-downs.
An einem warmen Altweibersom merwochenende trugen mein Vater und mein entehrter Großvater Möbel zum Verkauf vors Haus, das seeschaumgrüne Sofa samt den Sesseln, die unter den Schonbezügen aus Plastik noch immer wie neu aussahen, den Küchentisch, die Bücherregale.
Over a warm Indian summer weekend, my father and dishonored grandfather carried furniture outside for the yard sale, the sea-foam-green sofa and armchairs, which still looked brand-new beneath plastic slipcovers, the kitchen table, the bookcases.
Sein Zimmer war fast so schmucklos und funktional wie die Garage – ein schlichtes Bett in Überbreite mit grünem Schonbezug, ein Stuhl, ein Schreibtischsessel aus Leder, ein riesiger Schreibtisch, darauf Wörterbücher, Tischlerhandbücher, Tintenfäßchen, Federn und Bleistifte, Rechnungsbücher sowie bezahlte und unbezahlte Rechnungen, alles übersichtlich angeordnet.
       His own room was almost as severe and functional as the garage—a plain three-quarter bed with a dark-green slipcover on it, one straight chair and one leather desk chair, a huge flat-topped desk on which stood dictionaries and carpenters' manuals, ink bottles, pens and pencils, account books, and paid and unpaid bills, all arranged in an orderly manner.
Ich erinnere mich aber sehr wohl, daß ich hin und wieder meine Mutter in Skokie besuchte; ich stieg dann in Ann Arbor in den wohlriechenden alten New York Central und verbrachte das Wochenende damit, in dem seltsam spießigen, einem Landhaus nachempfundenen Bungalow herumzulümmeln, bemüht, mich wohl zu fühlen und Konversation zu machen, umgeben von Möbeln, die in Schonbezügen aus Plastik steckten, und fünfundzwanzig Uhren an den Wänden, in einer jüdischen Wohngegend und in einem Ort, mit dem mich nichts verband.
I do remember that there were times when I visited my mother in Skokie, taking the fragrant old New York Central from Ann Arbor and spending the weekend lounging around trying to be comfortable and make conversation in that strangely suburban ranch-style house with plastic slipcovers on the furniture and twenty-five clocks on the walls, in a Jewish neighborhood and in a town where I had no attachments.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test