Translation for "schmeißt" to english
Translation examples
verb
Jerry schmeißt Leute raus, Greg schmeißt Leute raus, Carol schmeißt Leute raus.
Jerry throws people out, Greg throws people out, Carol throws people out.
Nun … er schmeißt ein Fest.
“He…he’ll throw a revel.
Sie schmeißt dich nicht raus.
“She won’t throw you out.
Er schmeißt mit seinen Fäkalien nach mir!
“He’s throwing his feces at me!
»Und jetzt schmeißt ihn aus dem Fenster!«
“Now throw him out the window!”
Chiron schmeißt eine Party
CHIRON THROWS A PARTY
Schmeißt die Ladung über Bord!
Throw the cargo overboard.
Er schmeißt sich aufs Gesicht und schmeißt das Ding weg, und in der Luft noch geht’s los.
He throws himself face down and throws the thing away from him and it goes off in the air.
Schmeißt ihn in den tiefsten Kerker!
Throw him in the bottom dungeon!
verb
»Du schmeißt die MOJO-Ausgaben weg, Harry?«, fragte sie.
'Are you chucking the MOJO out, Harry?' she asked.
Schmeißt die Stinker 'rauf.« »Kommt«, sagte Berger.
Chuck those stinkers up!” “Come,” said Berger.
Nun fragt man sich doch, warum man diese Geräte nicht einfach auf den Müll schmeißt?
‘Why, I ask myself, don’t I simply chuck them all on to the rubbish dump?
Was in aller Welt denn aus seiner Arbeit werden soll, wenn er sich solchen Weibern an den Hals schmeißt – das kann ich mir nicht vorstellen.
But what on earth’ll happen to his work, if he chucks himself at these women’s heads, I can’t imagine.’
Und ich werde nicht Nein sagen können, sonst schmeißt er mich raus, und dann muss ich wieder ganz von vorne anfangen.
And I won’t be able to say no or he’ll chuck me out and I’ll be back at square one with nothing done.
Sie holt eine erbsengroße Plastikkugel aus der zu ihrem Nachthemd gehörenden Brusttasche und schmeißt sie mir zu.
She takes a pea-sized plastic sphere out of the breast pocket of her nightshirt and chucks it over at me.
Cal schmeißt die Verpackung in den Mülleimer vor dem Laden und lässt das Ding auf der Straße vor uns herfliegen.
Cal chucks the packaging in the bin outside the shop and makes it fly ahead of us in the street.
Tja, dann geh ich jetzt mal lieber rein, ehe jemand eine Wasserbombe mit Kotze auf mich schmeißt.
‘Well, I’d better get inside before somebody chucks a water balloon filled with vomit at my head.
Was dann? Schmeißt hier jemand Zeug raus, das man verscherbeln kann?« Plötzlich schnellte er herum und hielt sein Gesicht ganz dicht vor meins.
So what is it? Someone chucking out stuff you can sell?’ He whipped round and stuck his face into mine.
verb
Da schmeißt der Kapitän seine Flasche,
                there's the captain flinging his bottle,
Aber keine Liebesbriefe, auch wenn sie die Bände noch so fest an die Wand schmeißt.
But no love letters, however hard she flings them at the wall.
»Das ist ja furchtbar.« Sie schmeißt den Katalog ins Gras. »Es macht mich traurig.«
‘That’s terrible.’ She flings the brochure on the grass. ‘I feel sad now.’
Er reißt Mums nietenübersäte Lederhandtasche von der Stuhllehne und schmeißt sie ihr hin.
He grabs Mum’s studded leather handbag from the back of one of the kitchen chairs and flings it at her.
Er läßt das Gewehr los, schmeißt sich gegen die ihm nächste Gestalt, sucht ihren Hals.
He tosses the rifle aside and flings himself on the figure closest to him, going for the neck.
«Hier», sagt er genau in dem Moment, «mein Glücksgürtel», und schleudert ihm den an die Schulter, ja schmeißt ihn regelrecht, eine alberne Gebärde.
“Here,” he says at precisely that moment, “my lucky belt,” and tosses it too hard—flings it—at his shoulder, it is a ridiculous gesture.
Im richtigen Augenblick löst sie den Alarm aus, huscht in das Abteil Ihrer Ehefrau, öffnet die Schatulle und schmeißt die Imitationen ins Meer.
At the correct moment she gives the alarm, darts into your wife’s compartment, unlocks the jewel case and flings the paste duplicates into the sea.
»Na schön, Chuy«, sagte ich, »ich verpasse Dandy erst mal eine, und wenn du ihn auf die Hinterbeine niedersinken siehst, schmeißt du ihm das Seil über.
‘All right, Chuy,’ I said, ‘I’m going to dart Dandy first, and when you see him go down on his haunches, fling that rope around him.
»Selbst wenn du es bis zum Steinwäldchen schaffst, ohne vom Pferd zu fallen, ist das Letzte, was ich gebrauchen kann, eine erschöpfte Zauberin, die mit Magie um sich schmeißt, während ich versuche, gegen eine Mörderin zu kämpfen.«
“Even if you make it to Stone Grove without falling off your horse, the last thing I want is an exhausted sorceress flinging magic around while I’m trying to fight a killer.”
Aber wenn irgendeine Frau in Shitkicker, West Virginia, ihrem Mann den Schwanz absäbelt und ihn pikiert aus dem Fenster schmeißt, dann ist es die zweite Hauptmeldung in den Neun-Uhr-Abendnachrichten, und die Sunday Times mobilisiert ihr »Insight«-Team.
But if some woman in Shitkicker, West Virginia, cuts off her husband's dick and flings it out the window in a fit of pique, it's second lead on the 9 O'clock News and The Sunday Times is mobilizing the 'Insight' team.
verb
Er schmeißt ihn auf die Erde und ächzt: «Ha» und spuckt über die Schulter wie ein Mann.
He slings it to the ground and grunts "Hah" and spits over his shoulder like a man.
Du schmeißt ihnen ein paar Feuerbälle an die Birne oder läßt sie auf Glatteis in den nächsten Graben rutschen, wie?
You can sling 'em a few fireballs or have them slide on ice into the nearest ditch, huh?"
verb
Wenn du ihn schmeißt, will ich wissen, warum.« Er schlug mit der anderen Hand auf den schwarzen Schaumstoff um seinen Lenker und brachte die Musik zum Schweigen.
You're gonna blow it, I'm gonna know why." He slammed his other palm on the black foam around his bars, killing the music.
Die Bullen marschieren vorn und hinten, die besoffene Wanda Hubrich, die olle, natürlich an der Spitze, und dann der Krakeel drüben, und Mieze, Sonja heult sich bei Eva aus, weil nu alles rauskommt in Bernau, dann haut der eine Grüne der besoffenen Wanda die Zigarette aus der Hand, und die zieht allein ab in die Arrestzelle und schmeißt zu und schimpft drin.
The police are marching front and back, drunken old Wanda Hubrich of course leads the women, and the fuss there was, and Mitzi, Sonia as was, in floods of tears with Eva, because now everything will come out in Bernau, and then one of the police smacks the cigarette out of drunken Wanda’s hand, and she stomps off on her own into the cell and slams the door and chunters away to herself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test