Translation for "schlußrede" to english
Schlußrede
Translation examples
Bei der Schlussrede konnte ihm niemand helfen.
Nobody could help him with the closing speech.
Er entschied sich, seine Kommentare in seine Schlußrede auf dem Parteitag am 12. September 1938 einzufügen.
He chose to insert his comments into the closing speech of the party rally on September 12.
In der Eröffnungsansprache vom 9. September griff er kurz die weltweiten subversiven Aktivitäten des jüdischen revolutionären Zentrums in Moskau an.[18] Doch ausführlich schlug er in seiner Schlußrede am 14. September um sich: «Diesen Bolschewismus, der von den jüdisch-sowjetischen Moskauer Terroristen Lewin, Axelroth [sic], Neumann, Béla Kun usw. nach Deutschland hereinzutragen versucht wurde, haben wir angegriffen, niedergeworfen und ausgerottet.
In his opening proclamation of September 9, he briefly attacked the worldwide subversive activities of the Jewish revolutionary center in Moscow.18 But it was in his closing speech, on September 14, that he lashed out at length: “This Bolshevism that the Jewish-Soviet terrorists from Moscow, Lewin, Axelrod, Neumann, Béla Kun, etc., tried to introduce into Germany, we attacked, defeated, and extirpated….
Der badische Gesandte in Berlin berichtete, dass die Initiative des Kaisers im Bildungsapparat »mehr Kritik und Kopfschütteln als Anerkennung« geerntet habe, »dafür aber Jubel und Begeisterung in breiten Massen des Volkes«.30 Wilhelm spielte auf diese positive Reaktion an, wenn er in seiner Schlussrede der Konferenz davon sprach, dass seine Vorfahren bewiesen hätten, »dass sie, den Puls der Zeit fühlend, vorausspähten, was da kommen würde«: »Ich glaube erkannt zu haben, wohin der neue Geist, und wohin das zu Ende gehende Jahrhundert zielen, und ich bin entschlossen, sowie [sic!] ich es beim Anfassen der sozialen Reform gewesen bin, so auch hier in bezug auf die Heranbildung unseres jungen Geschlechts die neuen Bahnen zu beschreiten, die wir unbedingt beschreiten müssen [...]«31 Bei allem Pathos zeigte sich in diesen Worten die Zuversicht Wilhelms, dass es »da draußen« einen Konsens gab, der von einem modernen Monarchen mit einem offenen Ohr abgerufen werden konnte.
The Badensian envoy in Berlin reported that the emperor’s initiative had met with ‘criticism and the shaking of heads’ within the educational establishment but with ‘jubilation and enthusiasm’ among the ‘broad masses of the people’.30 Wilhelm referred to this positive response in his closing speech of the conference when he spoke of his dynasty’s peculiar ability to ‘anticipate the future course of events’ by ‘constantly feeling the pulse of the time’: ‘I believe that I have rightly understood the aims of the new spirit and of the century which is now drawing to a close, and I am resolved, as I was in the matter of Social Reform, to follow modern tendencies regarding the education of the coming generations.’31 For all their bombast, such remarks reflected Wilhelm’s confidence that there was a consensus ‘out there’ that could be tapped by a modern monarch with his ear to the ground. The confessional divide So far so good;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test