Translation for "schlichtung" to english
Translation examples
»Wenn es sich um eine Schlichtung handelt, sollte dann nicht Mutter hier sein?«
‘Shouldn’t Mother be here, if it’s an arbitration?’
Dispute jeglicher Art, über Land, Wasser oder Tiere, wurden ihm zur Schlichtung vorgelegt.
Disputes of any sort, over land or water or animals, were presented before him for arbitration.
Schlichtung zwischen Domänen, Artikel eins: Die Kontroverse betreffend Aufzeichnungsablage und Transport von Aufzeichnungen zwischen dem Mittleren und dem Unteren Haus.
Arbitration Between Demesnes, Article One: The Dispute Concerning Record Filing and Transport of Records between the Middle and Lower House.
Mitglieder des Roten Kreuzes brachten Nahrungsmittel und Medizin und trugen manchmal auch Briefe zur Schlichtung des Streits hin und her, doch sie waren keine Agenten.
Members of the Red Cross brought food and medicine, sometimes they would ferry papers for arbitration, but they were not moles. They did not spy.
Die Arbeitergesetze, die im Zuge dieser Initiativen in den Jahren 1890-1892 in Kraft traten, schafften die Klagen der Arbeiter gewiss nicht völlig aus der Welt. Aber sie brachten einige Fortschritte auf den Gebieten der Sicherheit des Arbeitsplatzes, der Arbeitsbedingungen, des Jugendschutzes und der Schlichtung.
The labour laws enacted during the years 1890–92 in the wake of his intervention did not by any means do away entirely with labour grievances, but they did bring some progress in the areas of industrial safety, working conditions, youth protection and arbitration.
Wenn Wutausbrüche tobten und es Zank und Streit gab, die gewöhnlich mit „Das ist nicht fair!“ und erderschütterndem Türenknallen endeten, hielt er sich heraus, überließ Clodagh die erforderliche Schlichtung, in großer Angst, hineingezogen zu werden und etwas Falsches zu sagen oder zu tun.
When tantrums blew up and there were quarrels and fights, usually ending with cries of “It’s not fair!” and an earthshaking slam of a door, he kept out of the way, leaving the necessary arbitration to Clodagh, terrified of getting involved and saying or doing the wrong thing. “What was all that about?”
Wir müssen zuerst herausfinden, welche nichtmenschlichen Regierungen sich für schwere Sanktionen gegen die Bothans aussprechen und welche für Vergebung und friedliche Schlichtung sind.
We need to know which alien governments are for heavy sanctions against the Bothans and which are for forgiveness and peaceful conciliation.
Wie Johannes Miquel, Finanzminister nach Bismarcks Abschied, im März 1890 notierte: Wilhelm betrachtete sich als »Vertreter einer Politik der Sammlung und Versöhnung, welche die Parteigegensätze vermindern und alle zur Mitarbeit bereiten Kreise vereinigen« wollte.15 Der Kaiser schickte sich an, dieses Ziel auf drei Wegen zu erreichen: die Schlichtung von Interessenkonflikten, die Sammlung der gemäßigten und konservativen Kräfte gegen die angeblichen Feinde der Gesellschaftsordnung und die Übernahme symbolträchtiger Projekte von nationaler Bedeutung durch den Monarchen.
As Johannes Miquel, Minister of Finance after Bismarck’s departure, noted in March 1890, Wilhelm viewed himself as ‘representing a policy of consolidation and conciliation that will lessen the conflict among parties and bring together all those who are prepared to make a contribution’.15 The Kaiser set about achieving this objective in three ways: the mediation of interest conflicts, the rallying of moderate and conservative forces against agreed enemies of the social order and adoption by the monarch of symbolic projects of national scope.
»Wir haben selbst schon einmal viel Land durch eine Schlichtung eingebüßt«, erwiderte Astrid spitz.
Mediation has taken lands from us before,’ Astrid said, her lips compressed.
Sehr leise, als führte er Selbstgespräche, sagte er: »Eine Schlichtung ist die einzige Lösung, und selbst dabei müssen wir uns womöglich mit weniger zufriedengeben, als wir gern hätten. Die Hakonssons sind eine mächtige und einflussreiche Familie.«
He spoke softly, as if to himself. ‘Mediation is the only way, and even here we may be forced to settle for less than we desire. Hakon’s is a powerful House.’
Aber da nun Ashanomes neue Orithain ihr Amt antreten wollte, wurde eine Schlichtung möglich.
But now that Ashanome's new Orithain was needing to assume office, settlement became possible.
Inzwischen hat die WTO, die auch ein Forum für die Schlichtung geschäftlicher Streitigkeiten bietet, 153 Mitgliedsländer – einschließlich aller in diesem Buch beschriebenen Länder außer Russland und Algerien.
The WTO, also a forum for the settlement of commercial disputes, now has 153 members, including every country profiled in this book except Russia and Algeria.
Mit Entsetzen las er Villapalos’ Behauptung in der spanischen Presse, zugunsten einer Schlichtung habe er sich bereit erklärt, ›beleidigende‹ Passagen in Die satanischen Verse abzuwandeln oder zu streichen.
He was horrified to read Villapalos’s announcement in the Spanish press that he had agreed to alter and cut “offending” passages from The Satanic Verses to make a settlement possible.
Es war von alters her Brauch, daß die Menschen – Bittsteller – in den Palast der Konfessoren kamen, um alles mögliche zu erbitten, angefangen mit der Schlichtung bei Unstimmigkeiten über das Recht von Straßenhändlern auf begehrte Standplätze bis hin zu Ersuchen um ein bewaffnetes Eingreifen bei Grenzstreitigkeiten.
It was a long-standing custom for people-petitioners-to come to the Confessors' Palace to seek any number of things, from settlement of disagreements over the rights of peddlers to coveted street comers, to officials of different lands seeking armed intervention in border disputes.
Die Quintessenz war, dass man physikalische Wahrheiten plötzlich viel leichter zu etablieren vermochte. Die Prozessordnung stand vor tiefgreifenden Umwälzungen. Viele Verfahren würden jetzt ruhiger und sachlicher ablaufen und nicht mehr von der Schauspielkunst der Angeklagten oder den Winkelzügen der Rechtsanwälte beeinflusst werden. War die WurmCam erst einmal bei allen Gerichten zugelassen, durfte man mit jährlichen Einsparungen in Milliardenhöhe rechnen: Die Verfahren würden kürzer sein, und es würde mehr Vergleiche und Schlichtungen geben. Außerdem könnte man bei wichtigen Verhandlungen künftig nicht nur die reinen Fakten würdigen, sondern auch Motive und Intentionen.
In essence it had suddenly become radically easier to establish physical truth. The conduct of court cases seemed likely to be transformed radically. Trials would surely become much less adversarial, fairer, much less dependent on the demeanor of a suspect in court or the quality of her representatives. When the WormCam was available at federal, state and county levels, some commentators were anticipating savings of billions of dollars annually: there would be shorter trials, more plea bargains, more civil settlements.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test