Translation for "schleicht" to english
Translation examples
verb
Ein Baum schleicht sich nicht an.
Trees don’t sneak up on you.
Niemand schleicht sich an mich heran.
Nobody sneaks up on me.
Schleicht rum und belästigt Warren.
Sneaking and bothering Warren.
»Dann schleicht sich Vicky also nicht aus dem Haus?«
“So Vicky doesn’t sneak out?”
Der Metzner ist ein Jäger, der schleicht sich an.
The Metzner is a hunter, so it sneaks up.
Es schleicht sich ein wie das Unkraut in Ihrem Garten.
It sneaks in like weeds in our yard.
Ein Weißer schleicht sich in ihre Wohnung.
A white male sneaks into her pad.
Jeep schleicht sich unter Bett.
Jeep sneaks way off in Under Bed.
Und an den Doktor schleicht man sich besser nicht an.
And anyway, you don’t want to sneak up on the doctor.
»Ihr schleicht hier rum.« Warren wirkte verärgert.
Sneaking.” Warren looked annoyed.
verb
Die Eifersucht schleicht sich ein.
Jealousy creeps in.
Er schleicht ans Fens­ter.
He creeps to the window.
Schleicht Gas heran?
Is gas creeping over?
»Schleicht er nicht mehr?« »Nein.
“She doesn’t creep anymore?” “No.
Statt dessen schleicht sich ein depressiver Ton ein.
Instead, a depressive tone creeps in.
(Geflüster schleicht sich in das wachsende Dunkel…
(Whispers will creep into the growing dark .
Ein leises Lächeln schleicht sich auf sein Gesicht.
A small smile creeps on to his face.
Jemand schleicht um das Haus und pfeift.
Somebody is creeping round the house whistling.
»Das Böse schleicht sich an«, sagte Waylander.
'Evil creeps up on a man,' said Waylander.
Minoo schleicht so leise wie möglich näher.
Minoo creeps closer, as silently as possible.
verb
schleicht er sich ins Bett. Alles, nur das nicht
he slinks off to bed. Anything But
Nicki schleicht hinter ihm her.
Nicki slinks behind him.
Vermutlich der Fuchs, der über den Hof schleicht.
Probably the fox slinking across the courtyard.
»Aber dann sterbe ich wie ein Klingone. Nicht wie ein Tier, das sich in die Büsche schleicht
But I will die like a Klingon, not an animal slinking in the bushes.
Spitalfield schleicht ihnen um die Beine und hofft auf herabfallende Brocken.
Spitalfield slinks around among them, hoping for scraps.
Bolívar, der Schäferhund, schleicht über den Platz und legt sich im Schatten hin.
Bolívar the Alsatian slinks across the court and settles down in the shade.
Peppar schleicht die Treppe herunter und bleibt auf der untersten Stufe stehen.
Pepper slinks down the stairs and stops at the bottom.
Ida, die sich noch einmal, für eine letzte Umarmung, zu dir schleicht.« Er leugnete nicht.
Ida slinking across the hall for one last embrace?” He didn’t deny it.
In Reinholds Stube schleicht er sich mit den andern Pumsbrüdern, die ihn nicht haben wollen.
He slinks around Reinhold’s pad with the rest of the Pums gang, who are unhappy about him being there.
Er schleicht nur so in unserem Haus herum.« Ich spitzte die Lippen. »Dee …«
Right? He’s just slinking around the house for no reason.” My lips pursed. “Dee…”
verb
»Dunkelstreif schleicht da draußen herum.«
“Darkstripe’s prowling around out there.”
»Wer schleicht dort herum?« fragte ich.
'Who is it prowling there?' I asked.
Kein Wolf schleicht umher zu dieser Stunde.
No wolf would prowl at this hour of the day,
Schläft nie, schleicht die ganze Nacht rum.
Never sleeps, prowls all night.
Was schleicht Ihr in unserer Stadt Smolod herum?
Why do you prowl the outskirts of our city Smolod?
»Hoffentlich schleicht nicht gerade dieser verrückte Mieteintreiber im Gebäude herum«, sagte Om.
“Hope that crazy rent-collector is not prowling around the building,” said Om.
»Ich glaube, ja. Aber bei Salazar weiß man das nie genau. Er schleicht gern herum.«
“I think so, but you never know with Salazar. He prowls.”
Es ist eine alte Lady, die in Schwarz gekleidet spät in der Nacht durchs Haus schleicht und etwas sucht.
She's an old lady, dressed in black, and she prowls around the house late at night, looking for something."
»Wahrscheinlich schleicht sie in den Büschen herum und wartet nur darauf zuzuschlagen!« Wütend funkelt mich Sadie Williams an.
“She’s probably prowling around in the bushes, waiting to strike!” Sadie Williams is glowering furiously at me.
verb
Ihr lauft weg und schleicht herum.
You run away and skulk around.
Lennox schleicht zurück auf den Flur.
Lennox skulks out into the corridor.
Der Weiße schleicht sich in sein Cabrio und fährt weg.
The white guy skulks into the convertible and drives off.
Hört ihr? Schleicht euch zurück in eure Unterwasserhöhle, seelenlose Dinger!
Do you hear? Skulk back into your sea-caves, soulless things!
/ Doch er verbirgt die traurigen Gesichter, / Wenn er in düstren Nächten schleicht.
/ But he conceals his sadder visions / When skulking through his gloomy nights.
Aber sie hat mir zwanzig Jahre lang Drohbriefe geschickt und jetzt schleicht sie da draußen rum – das ist meiner Meinung nach kein gutes Zeichen.
“But twenty years of threats and her skulking around out there don’t add up empty in my book.
Ein swimmingpoolfarbener Porsche 911 schleicht sich an unsere Seite und der Fahrer lächelt uns mit Platinzähnen an und sagt: »Wähl 911, Baby.«
A Porsche 911 the color of a swimming pool skulks by and the driver inside smiles with platinum teeth at Stephanie and me and says, "Dial 911, baby."
Einen Moment lang herrscht Stille; dann schleicht Skinny sich herüber, setzt sich auf das verschlissene Sofa und wirft ihm einen Blick zu, der ihm sagt, dass alles schiefgegangen ist. »Was denn?«
There's a moment of silence, then Skinny skulks over, sits on the threadbare sofa, wraps his arms round his shoulders and gives him this look that says everything's gone wrong. 'What?'
Der Kojote schleicht durch das Gestrüpp, der Bussard flattert träge durch die Luft, und der täppische Grizzly poltert durch die dunklen Schluchten und sucht sich zwischen den Felsen so gut es geht zu ernähren.
The coyote skulks among the scrub, the buzzard flaps heavily through the air, and the clumsy grizzly bear lumbers through the dark ravines, and picks up such sustenance as it can amongst the rocks.
verb
Er lässt den Rekorder in die Tasche gleiten, nimmt seinen Rucksack und schleicht aus dem Zimmer.
He slips the tape recording into his pocket, picks up his rucksack and sidles out of the room.
Die Wirtin schleicht rein, macht leise die Tür zu: Nicht so laut, sind Gäste vorn.
The landlady sidles along, shuts the door: keep it down, you lot, I’ve got customers.
Nachts schiebt der Mann im Exil die Vorhänge zur Seite, und das fremdländische Mondlicht schleicht sich ins Zimmer, bohrt sich mit Eiseskälte in seine Augäpfel, wie ein Nagel.
At night the exile parts his curtains and the alien moonlight sidles into the room, its coldness striking his eyeballs like a nail.
»Wie helfen?«, fragt Bina. Hertz schürzt die Lippen, zuckt schwach mit den Achseln, und sein Blick schleicht sich davon in eine dunkle Ecke des Zimmers.
“Help him how?” Bina says. Hertz purses his lips, gives a shrug, and his gaze sidles toward a dark corner of the room.
MR. MAZAPPA SCHLEICHT SICH AN, als ich gerade einem betagten Passagier die Kunst demonstriere, einen Liegestuhl mit nur zwei Handgriffen aufzuklappen, hängt sich bei mir ein und nötigt mich, mit ihm zu gehen.
MR MAZAPPA SIDLES up beside me, as I am explaining to an ancient passenger the art of unfolding a deckchair in just two moves, links his arm with mine, and makes me walk with him.
Leif und Erik heben Bit hoch, damit er aus dem Fenster sehen kann, obwohl da nicht viel zu sehen ist: Die Welt auf der anderen Seite des Platzes wirbelt in Gelb und Grau, Schneereste auf dem Boden reflektieren das Feuer, die Schatten der Leute rennen mit Eimern umher. Dylan schleicht sich an Bit heran.
Leif and Erik hold Bit up to the window so he can see, though there is not much there: the world across the Quad swirls with yellow and gray, the last of the snow on the ground reflects the fire, the shadows of people dart with buckets. Dylan sidles over.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test