Translation for "schimmernde augen" to english
Schimmernde augen
  • shimmering eyes
  • shimmering eye
Translation examples
shimmering eyes
Kieran musterte sie mit schimmernden Augen.
Kieran glanced at her with shimmering eyes.
Das Monster unter ihrem Bett zog sich tiefer in die Dunkelheit zurück, bis seine schimmernden Augen kaum noch sichtbar waren.
The monster under her bed drew deeper into his darkness until his shimmering eyes were barely visible.
Mit ihr also tauschte ich Blicke, obgleich ihre schiefen, schimmernden Augen nie deutlich erkennen ließen, wohin sie sich richteten, und schließlich, nachdem wir einander so eine Weile gemustert, bemerkte ich nicht ohne jugendliche Verwirrung, daß sie mir den Wink, jenen seitlichen Wink ins Buhlerisch-Ungewisse erteilte, womit ihre Gilde den Lockspruch des Totenhühnchens begleitet.
And so I exchanged glances with her, though her slanting, shimmering eyes never clearly betrayed in what direction she was looking, and finally, after we had thus taken each other's measure for a while, I noticed not without youthful confusion that she had favoured me with the signal, that sidewise nod toward the wanton and unknown, with which her guild accompany the enticing call of the bird of death.
Denn wenn ich aufzeichne, daß ich durch mehrere Monate, bis zu meinem Aufbruch von Frankfurt, mit Rozsa in enger Verbindung stand, oft bei ihr weilte, auch auf der Straße die Eroberungen, die sie mit ihren schiefen, schimmernden Augen, mit dem gleitenden Spiel ihrer Unterlippe machte, unterderhand beaufsichtigte, manchmal sogar verborgen zugegen war, wenn sie zahlende Kundschaft bei sich empfing (wobei sie mir wenig Grund zur Eifersucht gab), und mir eine mäßige Teilhaberschaft an dem Gewinne nicht mißfallen ließ, so könnte man wohl versucht sein, meine damalige Existenz mit einem anstößigen Namen zu belegen und sie kurzerhand mit der jener dunklen Galans zusammenzuwerfen, von denen oben die Rede war.
For if I now set down the fact that for a number of months, until my departure from Frankfurt, I was on intimate terms with Rozsa, often stayed with her, secretly superintended the conquests she made on the street with those slanted, shimmering eyes and the gliding play of her underlip, sometimes, even, was there in hiding when she received her paying customers (occasions that gave me small grounds for jealousy) and did not disdain to accept a reasonable share of the proceeds, one might well be tempted to apply a short, ugly word to my way of life at that time and to lump me summarily with those dark gallants about whom I was talking above.
shimmering eye
Kieran musterte sie mit schimmernden Augen.
Kieran glanced at her with shimmering eyes.
Das Monster unter ihrem Bett zog sich tiefer in die Dunkelheit zurück, bis seine schimmernden Augen kaum noch sichtbar waren.
The monster under her bed drew deeper into his darkness until his shimmering eyes were barely visible.
Mit ihr also tauschte ich Blicke, obgleich ihre schiefen, schimmernden Augen nie deutlich erkennen ließen, wohin sie sich richteten, und schließlich, nachdem wir einander so eine Weile gemustert, bemerkte ich nicht ohne jugendliche Verwirrung, daß sie mir den Wink, jenen seitlichen Wink ins Buhlerisch-Ungewisse erteilte, womit ihre Gilde den Lockspruch des Totenhühnchens begleitet.
And so I exchanged glances with her, though her slanting, shimmering eyes never clearly betrayed in what direction she was looking, and finally, after we had thus taken each other's measure for a while, I noticed not without youthful confusion that she had favoured me with the signal, that sidewise nod toward the wanton and unknown, with which her guild accompany the enticing call of the bird of death.
Denn wenn ich aufzeichne, daß ich durch mehrere Monate, bis zu meinem Aufbruch von Frankfurt, mit Rozsa in enger Verbindung stand, oft bei ihr weilte, auch auf der Straße die Eroberungen, die sie mit ihren schiefen, schimmernden Augen, mit dem gleitenden Spiel ihrer Unterlippe machte, unterderhand beaufsichtigte, manchmal sogar verborgen zugegen war, wenn sie zahlende Kundschaft bei sich empfing (wobei sie mir wenig Grund zur Eifersucht gab), und mir eine mäßige Teilhaberschaft an dem Gewinne nicht mißfallen ließ, so könnte man wohl versucht sein, meine damalige Existenz mit einem anstößigen Namen zu belegen und sie kurzerhand mit der jener dunklen Galans zusammenzuwerfen, von denen oben die Rede war.
For if I now set down the fact that for a number of months, until my departure from Frankfurt, I was on intimate terms with Rozsa, often stayed with her, secretly superintended the conquests she made on the street with those slanted, shimmering eyes and the gliding play of her underlip, sometimes, even, was there in hiding when she received her paying customers (occasions that gave me small grounds for jealousy) and did not disdain to accept a reasonable share of the proceeds, one might well be tempted to apply a short, ugly word to my way of life at that time and to lump me summarily with those dark gallants about whom I was talking above.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test