Translation for "schilderte" to english
Translation examples
verb
Schilderte den Himmel.
I described Heaven.
Er schilderte es folgendermaßen:
Here is the way he described it:
So schildert er den Vorgang:
This is how he describes the process:
Richard schilderte das Problem.
Richard described the problem.
Jon schilderte ihnen die Situation.
Jon described the layout for them.
Er schilderte den Inhalt der Kleiderschränke.
He described the contents of the wardrobes.
Ich schilderte unsere Lage.
I described our situation.
Nathan schilderte ihr den Angriff der Schlange.
Nathan described the attack.
Sie schilderte, was sie zu erreichen hofften.
She described what they hoped to do.
Er schilderte das Seegefecht mit Brock.
He described the sea battle with Brock.
verb
»Sie schildert ganz normale Leute.«
‘She portrays quite ordinary people.’
Warum schilderten sie die Zyklopenmauern ungeheurer, als sie sind, ihr Volk gewalttätiger und rachsüchtiger, als es ist?
Why did they portray the cyclopean walls as more immense than they are, their people as more violent and avid for vengeance?
Die Beziehung zwischen den beiden ist eher von der Art, wie es Heinrich Heine im »Wintermärchen« schildert am Beispiel eines schattenhaften Gesellen, der dem Protagonisten folgt.
Instead, their relationship is more like what Heinrich Heine portrays in his satirical narrative “Germany: A Winter’s Tale.”
Der letzte Zeuge war jedoch die Mutter des jungen Gendarmen, die dem Gericht schilderte, was ihr Sohn an jenem Morgen gemacht hatte, und die ihn – vielleicht sogar zu Recht – als einen veritablen Heiligen darstellte.
The last witness, however, was the young policeman’s mother, who told the court of his movements that morning and portrayed her son – quite properly, perhaps – as a saint in waiting.
Sehr eindringlich schilderte er die wachsende Macht der Patryn, wie sie Armeen in der Absicht aufstellten, die Sartan anzugreifen und zu vernichten, und verstand es, die Angst seiner Zuhörer vor dem Erzfeind zu schüren.
Samah portrayed in vivid detail the rising power of the Patryns, how they had taken over mensch kingdoms, how they were raising armies with the intent to conquer and overthrow the Sartan. The Council members recall being elevated by the elder Sartan’s image of the world and terribly frightened by Samah’s.
Doch ihre Worte konnten nichts ausrichten gegen Ditis Bestimmtheit, wenn sie schilderte, was in diesen wenigen Minuten geschah: Nie wich sie auch nur einen Fingerbreit von ihrer Behauptung ab, sie habe sich deshalb auf diese Weise porträtiert, weil sie von einer Kraft, keiner anderen als der des Sturms selbst, hochgewirbelt und in den Himmel emporgetragen worden sei.
But her insistence made no dent in Deeti’s certainty about what had happened in those scant few minutes: she never varied in her avowal that the reason why she had portrayed herself as she had was because she had been picked up and whirled away into the sky, by a force that was none other than the storm itself.
Baby Belle vor dem Mikrofon stand nicht sicher auf den Beinen, immer wenn sie stolperte, verpasste man Teile ihres Songs, aber die verbleibenden Bruchstücke schilderten die mannstolle «Flamin’ Mamie, sure-fire vamp – hottes’ baby in the town – some scorcher – love’s torture – gal that burns ’em down!»139
Baby Belle was unsteady before the microphone, you lost parts of her song at each stagger; but snatches came, portraying the nymphomania of “Flamin’ Mamie, sure-fire vamp—hottes’ baby in the town—some scorcher—love’s torture—gal that burns ’em down!”
Das sich über zwei Seiten erstreckende Bild, an dem ich arbeitete, war für das Buch der Feste bestimmt und schilderte die Feierlichkeiten zur Beschneidung unseres Thronfolgers. Während sich Kara in das Werk vertiefte, ließ ich mich auf dem roten Polsterkissen neben ihm nieder und mußte daran denken, daß dort eben noch meine hübsche Frau mit ihren hübschen Hüften und ich gesessen hatten.
Black was examining the double-leaf painting I was in the process of completing for the Book of Festivities, which portrayed Our Prince’s circumcision ceremony, and I sat beside him on the red cushion whose warmth reminded me that my beautiful wife with her gorgeous thighs had been sitting here recently;
Die Bulsaras waren recht unaufdringliche Vermieter, und Fitz war ziemlich überzeugend, wenn er seinen Chef als einen aufstrebenden internationalen Verleger schilderte, der meist fort und nur selten hier war, mit anderen Worten als einen Mann ganz wie der echte Rea Hederman, auch wenn der echte Rea niemals ein Haus mit acht Schlafzimmern in der Hampstead Lane gemietet hätte.
The Bulsaras were relatively incurious landlords. Fitz was very convincing, and portrayed his boss as a high-flying international publisher, often away, sometimes there; in other words, not unlike the real Rea Hederman, even though the real Rea would never have rented an eight-bedroom house on Hampstead Lane.
verb
für mich schildert das Finale die Eroberung des Weltraums.
to me the finale depicts the conquest of space.
Genau das schildert Ibsen im ›Peer Gynt‹.
Ibsen depicts this in Peer Gynt.
Dante schildert die Wahrheit unseres Daseins.
“Dante’s depicting the truth of our existence.
Kestner schildert die Szene mit einer gewissen Ironie.
Kestner depicts the scene with some irony.
«Dante schildert nicht die Hölle», sagte Kalm.
“Dante isn’t depicting hell,” said Kalm.
Eine Begegnung mit ihm schildert er in »Dichtung und Wahrheit« als Lustspielszene.
In Poetry and Truth, he depicts an encounter with him as a scene from a comedy.
Das alles schildert Goethe minutiös, doch nichts über Lilis Reaktion.
Goethe depicts all that in minute detail, but says nothing about Lili’s reaction.
Prometheus fühlt sich mit ihr verbündet und schildert die wunderbare Wirkung, welche die Göttin auf ihn ausübt.
Prometheus sees himself in league with her and depicts the wonderful effect the goddess has on him.
Mateo deklamierte das Gedicht und schilderte den Verrat und das Exil in dramatischen Hebungen und Senkungen.
Mateo performed the poem in the declamatory style, depicting betrayal and exile in starkly powerful cadences:
Denn er schildert ja, wie in der zerstreuenden Wirklichkeit die geistigen Prinzipien in jene Bedrängnis geraten, von der in der Plotin-Kritik die Rede ist.
For what is depicted is how spiritual principles are beset in dispersive reality, as Goethe discussed in his critique of Plotinus.
verb
Er schilderte uns, was bei einer Implantation vor sich ging.
    He outlined what happens at implantation.
Als Kelleher mir den Fall in groben Zügen schilderte, machte ich mir Notizen.
As Kelleher outlined the case, I began to take notes.
Sofort schrieb er an McLan, schilderte die Geschichte und bat um eine Stellungnahme.
At once he wrote McLan, outlining his story and requesting an opinion.
Der Chefankläger fuhr damit fort, daß er knapp die Meuterei und den Mordversuch an den Leichtgewichten schilderte.
The Prosecutor went on, outlining the events of the mutiny, of the attempted murder of the lightweights...
In kurzen Zügen schilderte er die Ereignisse, die zu Johnnys Ankunft auf der Insel geführt hatten.
Quickly he outlined the events leading up to Johnny's arrival on the island.
Sie schilderte ihm ihren vergeblichen Besuch bei der Familie Stanford und das Gespräch mit der Nachbarin.
She outlined her unsuccessful attempt to see the Stanford family and her conversation with the neighbour.
In alle Kürze schilderte sie Sassinaks Überlegungen und ihren Entschluß, jemanden nach Diplo zu schicken.
Quickly, Lunzie outlined Sassinak's thoughts, and her decision to offer to go to Diplo.
Wie die anderen lauschte Deanna stumm, während Picard die Verhältnisse im Aretian-System schilderte.
Like the others, Deanna listened quietly as Picard outlined the situation in the Aretian system.
Nun, Miss Robson schilderte mir nur kurz, was passiert war, und ich ging mit ihr mit.
Well, Miss Robson just gave me a brief outline of what had occurred, and I came along with her.
Elicas zupfte an seinem kleinen goldenen Ohrring, als Lebus der Fährtenleser den Kampf schilderte.
Elicas tugged at his small gold earring as Lebus the Tracker outlined the skirmish.
verb
»Dann stimmt es, wie man Euch schildert
“It is true, then, the way they paint you.”
Naduah sah ihn deutlich vor sich, als Name Giver ihn schilderte.
Naduah could see him clearly as Name Giver painted him.
Klemmer schildert Erika eine utopische Partnerschaftlichkeit, durch liebende Gefühle gut gewürzt.
Klemmer paints a Utopian partnership with Erika, spiced with loving emotions.
Vielleicht hatte er an eine wie sie gedacht, als er in dem Buch, das dort auf dem Tische lag, jenes Mädchen Iseult schilderte.
Perhaps he had had somebody like her in mind when he painted that girl, Iseult, in the book there on the table.
Mit knappen Worten schilderte Riker das, was ihm selbst aufgefallen war: die Gemälde, das geheimnisvolle Erscheinen der zweiten Obstschale mit dem Apfel.
Quickly, Riker detailed the things he had personally noticed—the paintings, the mysterious appearance of the additional bowl of fruit with his requested apple.
Der Zwerg übt sich nicht in Zurückhaltung, wenn er den üblen Charakter dieser beiden Drachenreiter schildert; er stellt Ersteren als Säufer und Letzteren als Unmenschen dar.
The dwarf is not reticent in his assessment of the low character of these two dragonriders, painting the former as a drunkard and the latter as a brute.
Im Anschluß an diese Passage schildert die Autobiographie, wie der Knabe, nachdem er Zuflucht im heiligen Hain gesucht hatte, mit dem Malen beginnt, in Bildern und Worten.
Following this passage, the autobiography relates how, after seeking refuge in the sacred grove, the boy begins to paint in pictures and in words.
Er schilderte, wie Minnet Kable das Paar im Pub ausgesucht und wie er die beiden verfolgt hatte, bis er wusste, dass sie oft zusammen zum Donkey Pitch gingen.
He painted a picture of Minnet Kable targeting the teenage couple in a local bar, stalking them until he discovered they often went to the Donkey Pitch together.
verb
Er erklärte, er schilderte einfach weiter, als ginge es immer noch darum, eine Video-Dokumentation aufzunehmen.
Narrating his comments, as though they were still making a video documentary.
»Hab diesen Chit-Pavan Brahmanen besucht«, sagte Dukhi und schilderte seinen Besuch in allen Einzelheiten.
“Went to see that Chit-Pavan Brahmin,” said Dukhi, and narrated his visit in detail.
Dann wandte er sich an die Zuschauer und schilderte meine Vergehen, von deren Schwere die Bestrafung abhing.
Then turning to and fro toward the audience he narrated the acts upon the value of which my reward was to be determined.
Und an dieser Stelle brach Cecilia, deren makabrer Humor spanisch anmutet, in unbändiges Lachen aus, als sie mir die schrecklichen Ereignisse jener Nacht schilderte.
It is at this point in her narration that Cecilia, whose macabre sense of humor seems entirely Spanish, doubled over with laughter as she told me about that horrible night.
Einige von ihnen haben sogar Sklaven, die für sie reden, und ich habe eine Frau gesehen, die während der Feierlichkeiten mit geschlossenen Augen dasaß, während ihr ein Sklave jedes Ereignis schilderte, das in der Arena vor sich ging.
There are some, even, who have slaves that talk for them, and I saw one who sat during the rites with closed eyes while a slave narrated to her the events that were transpiring within the arena.
Der Reporter schilderte den langsamen Abstieg des mächtigen Körpers, der in schwarze Plastikfolie gehüllt war, weil es, als letzte Demütigung, in ganz Israel keinen Leichensack gab, der groß genug gewesen wäre.
The reporter narrated the slow descent of the enormous body wrapped in black plastic because, as a final humiliation, there was no body bag in all of Israel big enough to fit her.
Die Meldungen schilderten, wie sie die beiden Brüder überwältigte, es ihr aber, so kühn sie es auch anstellte, nicht gelang, den Tod der Rädelsführer zu verhindern, die einander offenbar in einem bizarren Pakt getötet hatten.
The accounts narrated her overpowering the two brothers but despite her valiant efforts, she was unable to prevent the deaths of the ringleaders who apparently had, in a bizarre pact, killed each other.
Wir blieben noch eine Stunde im Bett, in der sie mir – mit dieser unvergesslich rauen Stimme – einen Abend im Leben von Celia Ray, Revuegirl aus New York City, in allen Einzelheiten schilderte.
We stayed in bed for another hour as she narrated for me—in that unforgettably gruff voice of hers—every detail of an evening in the life of one Celia Ray, New York City showgirl.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test