Translation for "schildern" to english
Translation examples
verb
»Können Sie es schildern
Can you describe it?
Schildern Sie die Mission.
Describe the mission.
»Schildere mir diese Probleme.«
Describe these problems.
Ich werde sie euch nicht schildern.
I will not describe them to you.
Schildern Sie ihm die Situation.
Describe the s-situation.
Ich kann sie euch nicht schildern.
I cannot describe them to you.
Hier ist zu schildern, was Schmerz ist
In which is described what pain is
»Schildern Sie dem Gericht ...«
Describe in your own words ...”
Ich brauche dir das nicht zu schildern.
I don't have to describe it for you."
Wie soll ich dieses Erlebnis schildern?
How can I begin to describe the experience?
verb
Wir schildern und beurteilen Menschen immer nur falsch, wir beurteilen sie ungerecht und schildern sie niederträchtig, sagte ich mir, in jedem Fall, gleich, wie wir sie schildern, gleich wie wir sie beurteilen.
We constantly portray and judge people only in false terms, we judge them unjustly and portray them meanly, I said to myself, in every instance, no matter how we portray, no matter how we judge them.
Ich schildere eben diesen kühnen Gesellen so, wie ich ihn gegenwärtig kenne.
I am portraying this hardy companion as I really knew him.
Der Stuhl entsprach in keiner Weise dem gepolsterten Ledersessel, wie er draußen auf dem Schild vor der Teestube Zum Gefallenen Mann abgebildet war.
The chair was not at all like the stuffed-leather variety portrayed in the sign outside the tearoom .
Aber ich kann uns nicht wahrheitsgemäß so schildern und ebenso wenig die Zeit als schlimm oder unglücklich, sosehr sie aus dem gewöhnlichen Rahmen fiel.
But I cannot truly portray us that way, or the time as a bad or unhappy time, in spite of it being far out of the ordinary.
Sie wird fieberhaft, ekstatisch die Freuden einer Fahrt durch das Land schildern und in Begeisterung ausbrechen, wenn sie die überwältigende Schönheit der Gegend an der Überlandstraße 25A zu dieser Jahreszeit beschreibt.
She will emote feverishly on the joys of a country drive, entering rapture as she portrays the heart-stopping beauty to be found along Route 25A at this time of year.
Autoren, die sich mit Julians Amtszeit auseinandersetzen, schildern ihn meist als arroganten und unversöhnlichen Feind der Religion oder als toleranten und nachsichtigen Freund der Freiheit, je nachdem, welcher Überzeugung sie sind.
Authors who discuss the period generally portray Julian as a haughty and implacable enemy of religion, or as a broad-minded and indulgent friend of liberty, as their convictions dictate.
Achilleus nach dem Adrenalinstoß: der explosivste Wilde Mann, den je ein Autor das Vergnügen hatte zu schildern, die - besonders wenn es um sein Prestige und seine Gelüste geht - empfindlichste Tötungsmaschine in der Geschichte der Kriegführung.
Adrenal Achilles: the most highly flammable of explosive wildmen any writer has ever enjoyed portraying; especially where his prestige and his appetite are concerned, the most hypersensitive killing machine in the history of warfare.
Die Szenen, die auf der philippinischen Insel Panglawan spielen, sind an tatsächliche Begebenheiten angelehnt, die die Autoren Günter und Peer Ederer in ihrem Sachbuch Das Erbe der Egoisten (München 1997) schildern.
The scenes that take place on the Philippine island Panglawan are inspired by real events portrayed by the authors Günter and Peer Ederer in their non-fiction book Das Erbe der Egoisten — The Legacy of Egoists (Munich 1997).
Kaum ein anderer Dichter verstand es, den sozialistischen Aufbau so anschaulich zu schildern wie die große Schriftstellerin H., deren Leben vorgestern auf so tragische Weise plötzlich und unerwartet zuende ging.
There was scarcely any other author who succeeded in portraying our Socialist reconstruction as vividly as our great writer H., whose life came to a tragic end so abruptly and unexpectedly the day before last.
Die Lebensumstände im alten Rom waren denen, die ich schildere, sehr ähnlich, vom Geburtsstuhl bis zur Herstellung von Schmuck und den Gepflogenheiten bei einer römischen Gerichtsverhandlung, wofür ich The Elements of Roman Law von R. Lee zu Rate gezogen habe.
The minutiae of Roman lives were very much as I have portrayed them, from the birthing chair and jewelry making to the manner and customs of a Roman court, for which I owe a debt to The Elements of Roman Law by R. Lee.
verb
Sie schildern das Beste und manchmal auch das Schlimmste, das in uns steckt.
They depict the best, and sometimes the worst, that is in us.
Der Schild zeigte eine stilisierte Abbildung der Medusa aus der griechischen Sage.
It was a stylized depiction of the Medusa, from Greek myth.
Und nie würde es ihm gelingen zu schildern, wie armselig es war, hungernde Menschen mit Bomben zu bewerfen.
He would never be able to depict the very bleakness of bombing hungry people.
Ein Schild mit einer aufgehenden Sonne hinter Silber Sterling als Emblem lehnte an der Lanze.
There was a crest on the metal breastplate and on the shield that rested beside the lance—an emblem that depicted the sun rising over Sterling Silver.
Gleichwohl, als Kenth seinen Laserpointer aktivierte, leuchtete er die zerbrochenen Fesseln an, die auf dem Schild zu sehen waren.
When Kenth activated his laser pointer, though, it was the broken shackles depicted on the sign that he illuminated.
Die weiteren Strophen schildern die elementaren Tätigkeiten von der Bestattung über die Feldarbeit bis zu Hausbau und Bewässerungsarbeiten.
The following strophes depict elementary activities, from burying the dead to working in the fields, from house construction to irrigation.
Als er später zu schildern versuchte, was sie gesehen hatten, musste der dicke Graf feststellen, dass er das nicht konnte.
When he later tried to depict what they had seen, the fat count discovered that he could not do it.
Über dem Eingang baumelte ein rostiges, blechernes Schild, das einen Walfisch zeigte, aus dessen Maul ein Mann sprang.
Above the entrance dangled a rusty metal sign depicting a whale and a man leaping from its mouth.
Der junge Mann verlangte nun mit einigem Ungestüm, er solle ihm das seltsame Individuum schildern, das so viel von sich reden mache.
The young man now demanded with some vehemence that he depict that curious individual about whom there was so much talk.
verb
Interviewen Sie Jamieson und schildern Sie ihm die Lage.
Interview Jamieson and outline the position to him.
Er wollte seiner Frau seinen Werdegang schildern.
He wanted to outline his career to his wife.
Ich will mit denen sprechen und denen meine Lage schildern.
I want to speak to them and outline my position.
Freeman zog Longstreth dazu heran, die zweite Hälfte des Ermittlungsverfahrens zu schildern.
Freeman was using Longstreth to outline the second half of the investigation.
Ohne jede Einleitung begann er ihr die Folgen des Abwurfs einer einzigen Wasserstoffbombe über Oxford zu schildern.
Without preamble, he began to outline for her the consequences of a single hydrogen bomb falling on Oxford.
Kein einziger Baum zierte die gedrungenen, gleichförmigen Häuserfronten, an denen zahlreiche »Zu vermieten«-Schilder hingen.
There were no trees to soften the outlines of the low, square houses, many of them sporting “To Let”
Ich würde sie ihr nur in den Grundzügen schildern, um zu sehen, ob ihr die generelle Richtung gefiel, in die die Sache ging. Hm, vielleicht ...
It wouldn't take long—I'd just give her a basic outline and see if she liked the direction I was heading. Maybe ...
Schilder in altem Englisch und einem Idiom ähnlich dem hebräischen Kauderwelsch, das in Ibreem gesprochen wurde, warnten vor einem Abweichen vom markierten Pfad.
Signs in Old English and something akin to the Hebraic hodgepodge spoken in Ibreem warned against deviating from the outlined path.
Simon konnte sogar die dunklen Umrisse einer altmodischen Pepsi-Cola-Werbung am rechten Ufer erkennen. Dieses Schild kannte er.
He could even make out the shadowy outline of an old-fashioned Pepsi-Cola sign on the right bank. That, he knew.
Er bat mich um Erlaubnis, meinen Fall den Besuchern kurz schildern zu dürfen, und da er mein Einverständnis ohne weiteres voraussetzte, legte er los.
He asked my permission to outline my case briefly to the visitors and, without more ado assuming I had agreed, began to hold forth.
verb
Und an dem Zelt hängt ein Schild:
And there’s a painted sign:
Douglas blickte auf das Schild.
Douglas looked up at the painted notice.
Cory betrachtete das handgemalte Schild.
Cory looked at the hand-painted sign.
Ein Schild mit der Aufschrift »Aufnahme und Erfassung«.
A painted sign said INTAKE AND EVALUATION.
Er drehte sich wieder um und klatschte weiter Farbe auf seine Schilder.
He went back to slapping paint around.
Handgeschriebenes Schild: House of Wong.
Hand–painted sign: Houes of Wong.
Wirtshäuser ohne die Weihe einer Namenstafel oder eines gemalten Schildes.
Inns not consecrated by bush or painted sign.
Ich will Ihnen mal schildern, was Sie so erwartet, Douglas.
Let me paint a little picture for you, Douglas.
»Auf dem Schild, das Sie gerade geschrieben haben, steht was anderes.«
“That’s not what the sign you just painted says.”
Neben dem Tor ist ein verwittertes gemaltes Schild.
Beside the gate is a weather-beaten painted sign.
verb
Auf diesen Seiten schildere ich die Ereignisse, wie ich sie belegt fand.
In these pages I narrate events as they were documented.
»Ich weiß, dass wir uns bewegen«, fuhr der Doktor fort, seine Reise zu schildern.
‘I know we are moving,’ continued the Doctor, narrating his journey.
Wenn ich die Ereignisse meines Lebens ohne Strenge und Ordnung schildere, werde ich mich auf dem Weg verlieren;
If I do not narrate the events of my life with rigor and harmony, I will lose my way.
Ich mußte diese Vorgänge etwas ausführlicher schildern, weil sich aus ihnen Pedro de Valdivias Entschluß erklärt, das von Intrigen und Korruption zerfressene Peru zu verlassen und sich an die Eroberung der noch unberührten Gebiete von Chile zu wagen, die unsere gemeinsame Unternehmung werden sollte.
I have taken time to narrate these episodes in order to explain Pedro de Valdivia’s determination to leave Peru, which was torn by intrigue and corruption, and conquer the still innocent territory of Chile, an undertaking in which I shared.
Der zweite Band, getränkt von einem morbid-unheimlichen Beigeschmack, um die anständigen Leser zu provozieren, sollte den makabren Lebenslauf eines verdammten Romanciers schildern – mit freundlicher Genehmigung David Martíns –, der in der ersten Person schilderte, wie er den Verstand verlor, und uns mitrisse auf seinem Abstieg in die Hölle des eigenen Wahnsinns, um ein weniger glaubwürdiger Erzähler zu werden als der Höllenfürst, der ebenfalls durch diese Seiten geistern würde.
The second volume, replete with a morbid, sinister aftertaste, seeking to goad the mainstream reader, would narrate the macabre wanderings of an ill-fated novelist, courtesy of David Martín, who would chart, in the first person, how he loses his mind, and drag us along in his descent into the hell of his own madness, thus becoming an even less reliable narrator than the Prince of Hell, who would also stroll around the novel’s pages.
Mir genügte allerdings das Wissen, für sie zu kämpfen, denn das mobilisierte meine besten Kräfte. Es wäre sehr ermüdend, alle Einzelheiten dieser blutigen Schlacht zu schildern, wie wir uns durch die ganze Länge des Saales kämpften, bis endlich zu Füßen des Thrones mein Schwert das Herz des letzten Gegners durchbohrte.
but I did not need more than the knowledge that I was battling for her to bring out the best that is in me. It would be wearisome to narrate the details of that bloody struggle; of how we fought from the doorway, the full length of the room to the very foot of the throne before the last of my antagonists fell with my blade piercing his heart.
Ich habe keine Lust, die eintönigen Ereignisse der folgenden schweren Tage zu schildern, die Wula und ich damit zubrachten, durch das Glaslabyrinth, durch dunkle, verzweigte Korridore unter dem Tal Dor und den Goldenen Klippen zu wandern, um schließlich auf einer Flanke der Berge von Otz über dem Tal der Verlorenen Seelen wieder herauszukommen. Dieses erbarmenswürdige Tal der Verlorenen Seelen ist das schreckliche Fegefeuer jener armen Unglücklichen, die es nicht wagen, ihre Pilgerfahrt in das Tal Dor fortzusetzen, noch weniger aber in ihre Heimat in der Außenwelt zurückzukehren, aus der sie kamen.
I have no stomach to narrate the monotonous events of the tedious days that Woola and I spent ferreting our way across the labyrinth of glass, through the dark and devious ways beyond that led beneath the Valley Dor and Golden Cliffs to emerge at last upon the flank of the Otz Mountains just above the Valley of Lost Souls-that pitiful purgatory peopled by the poor unfortunates who dare not continue their abandoned pilgrimage to Dor, or return to the various lands of the outer world from whence they came.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test