Translation for "saturnisch" to english
Saturnisch
Translation examples
Audrey rührt sich nicht, sie ist ganz von der saturnischen Schwerkraft und der fremdartigen Oberfläche einer losen Styroporplatte eingenommen, die irgendwo über ihrem Kopf hängt.
Audrey remains impassive, taken up by the Saturnian gravity and alien surface of a loose polystyrene tile some way above her head.
bedeutungslos hingegen, keines Erlauschens und Erwissens wert, wird ihr das Geschehen als solches, da sie es weder als Wachstum noch als Verwelken oder Verdorren, weder als Beglückung, noch als Beschwernis, wohl aber als ständige Wiederkehr empfindet, als die ständige Wiederkehr innerhalb ihres eigenen Seins, als die Wiederkehr des allumfassenden saturnischen Ablaufes, in dem die Landschaften der Seele und der Erde sich unendlich erstrecken, ununterscheidbar in ihrem Ein- und Ausatmen, in ihrem Keimen und Reifen, in ihren Ernten und Fehlernten, in ihrem Vergehen und Auferstehen, in den Jahreszeiten ihrer Grenzenlosigkeit, einverwoben der ewigen Wiederkehr, umfangen vom Ring des ewig Gleichen und daher ruhend hingestreckt zum Schlaf, zur Liebe, zum Tode ein Lauschen der Landschaft und der Seele, das saturnische Selbstbelauschen sterbensenthobenen Sterbens, golden und erzen in einem.
however, the circumstance as such has no meaning for her, is not worthy of pre-hearkening or prescience for she feels it neither as growth nor as fading nor as deterioration, neither as a blessing nor a burden, but more as a constant return of the all-encompassing Saturnian era in which the landscape of the soul and the earth are stretched out infinitely, inseparable in their respirations, inseparable in their seasons of sowing and blossoming, in their harvest or growth, in their dying and resurrection, in their boundless seasons, interwoven with the eternal return, surrounded by the circle of eternal sameness and consequently stretched out quietly for sleep, for love, for death—, a hearkening of the landscape and the soul, the Saturnian hearkening to deathless dying, golden and brazen together.
Denn wer die erste Pforte des Schreckens hinter sich gelassen hat, der ist umfangen vom Vorhof einer neuen und größeren Unbekanntheit, umfangen und befangen von einer neuen Besinnung, die ihn wieder ins eigene Geschehen stellt, ins eigene Gesetz, entlöst dem der Wiederkehr, entlöst dem saturnischen Ablauf, entlöst seiner Lauschens-Ungeduld, er ist der Wieder-Aufgerichtete und Aufwärtswachsende, der zu sich selber zurückfindet, und seine Barke gleitet nur noch mit eingezogenen Rudern dahin, leise und erwartungslos in geschenkter Zeit, als stünde die Landung unmittelbar bevor, die Landung am Ufer zufallsenthobener letzter Wirklichkeit;
For he who has left the first portal of fear behind him, enclosed in the fore-court of a new and greater mystery, enclosed and caught by a new apprehension which places him again in the midst of his own development, in the midst of his own law, absolved from returning, absolved from the Saturnian lapses, absolved from his own impatient hearkening, he is the one again made to stand erect and to grow upright, to find the way back to himself; and his bark glides on but only with oars drawn back, drifting softly and unexpectantly in the time granted to him, as if the landing were just in front of him, as if he were about to be landed on the shores of the chance-delivered and final reality:
aber wenn sie zum Schlaf, zur Liebe, zum Tode sich hingestreckt hat, wenn sie selber zur hingebreiteten Landschaft geworden ist, dann ist es nicht mehr ihre Aufgabe, das Entgegengesetzte zu verschmelzen, denn schlafend, liebend, sterbend schließt sie die Augen, und sie ist nicht mehr gut oder böse, sie ist nur noch ein einziges, unendliches Lauschen: unendlich hingebreitete Seele, unendlich vom Zeitenring umschlossen, unendlich in ihrem Ruhen und sohin jeglichem Wachstum enthoben, wachstumlos wie die Landschaft, die sie ist, reicht sie mit dieser als unveränderter, als unveränderbarer saturnischer Bereich durch alle Zeiten hindurch, reicht vom goldenen bis zum erzenen Zeitalter, ja darüber hinaus bis zur Wiederkehr des goldenen, und kraft ihrer Eingeschmiegtheit ins Landschaftliche, kraft ihrer Verkerkerung ins Irdische und in die irdischen Gefilde, an deren Fläche die Sphären des Himmelslichtes und der Erddunkelheit sich scheiden, ist sie gleicherweis sphärentrennende, sphärenverbindende Grenze zwischen den oberen und unteren Regionen, janusartig stets beiden angehörig, denen des Sternschwebens wie denen der Steinschwere, denen des Äthers wie denen der Unterweltfeuer, janushaft die doppelgerichtete Unendlichkeit, janushaft die unendlich hinerstreckte, dämmerhaft ruhende Seele, so daß ihrem lauschenden Erwissen das Oben und das Unten, ohne vereinigt zu werden, bedeutungsgleiche Zonen sein dürfen;
but when she has stretched out, abandoned to sleep, to love, to death, when she herself has become an outstretched landscape, then her task is no longer the merging of opposites, for in sleeping, loving, dying, the soul is no longer either good or evil, she has become only an unbroken endless hearkening: spread out to infinity, infinitely held in the orbit of time, infinite in her repose, she is absolved from growth, and without growth, along with the landscape which is herself, she persists as the unchanged and unchangeable Saturnian realm throughout the whole of time, persisting from the golden age to the age of brass, aye, even beyond it to the return of the golden age, and by virtue of her nestling into the landscape, by virtue of her imprisonment in the realm of earth and earth’s meadows, on the surface of which the spheres of heavenly light and earthly darkness part one from the other, she is like them in being the border, separating and binding the regions above and below, belonging like Janus to both, to those of the wavering stars as well as to those of the weighty stones, to the etheric regions as well as to the fires of the underworld, januslike the double aspects of infinity, januslike the double aspects of the soul, as in her twilight she lies quietly outstretched to infinity so that her hearkening prescience may partake of the significance of both zones without uniting them;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test