Translation for "sattelgurte" to english
Sattelgurte
Translation examples
saddle girths
Tränkt die Pferde«, sagte er, stieg ab und lockerte seinen Sattelgurt.
Water the horses,” he said, dismounting and loosening his saddle girth.
Rek beobachtete, wie die Männer im Hof ihre Rüstungen überprüften und die Sattelgurte festzurrten.
Rek watched the men below check their armour and tighten saddle girths.
Während der Hengst trank, löste er den Sattelgurt und nahm das Bündel von seinem Rücken.
As the stallion drank, he loosened the saddle girth and lifted the pack from its back.
Der Reiter löste den Sattelgurt und goss noch mehr Wasser in den Teller, dann stieg er die Stufen des Schutzwalls hoch und setzte sich in die Sonne.
The rider loosened the saddle girth and poured more water into the plate, then climbed the rampart steps and sat in the sunshine.
Ich prüfte den Sattelgurt, jeden Riemen, jede Schnalle, wenn ich auch wußte, daß bereits alles nachgesehen worden war.
I checked my saddle girth, every strap and buckle, and his feet one at a time, though I knew it had already been done.
So konnte er seinen Tieren zu trinken geben. Er löste die Sattelgurte, kochte Wasser in einem Topf und goß sich Tee auf.
Thus able to give the animals a drink, he loosened saddle girths and boiled water in his quart pot and brewed tea.
Er ließ sich von uns die Beine an den Sattelgurt binden, sodass er nicht vom Pferd fallen konnte, und ertrug auch die schnellste Gangart.
He made us tie his legs to his saddle-girth so he could not fall off and then he endured the hard pace.
Genauer gesagt mussten sie ihm so kräftig die Beine zusammenbinden, dass es sich kaum noch bewegen konnte und buchstäblich vorwärtsgezogen werden musste. Während sie an dem schnaubenden, verängstigten Tier zerrten, riss dessen Sattelgurt.
they had nearly to bind it into immobility and bodily drag it, and as they hauled the snorting and terrified creature its saddle-girth burst.
Yesügai lehnte den Kopf an die Flanke, schob das Schwert durch den Sattelgurt und holte stoßartig und voller Schmerzen Atem.
Resting his forehead against the pony’s flank, he slid the sword into the saddle straps, taking sharp breaths through the pain.
Banichi tippte mit der Gerte auf den Sattelgurt und forderte Rejiri auf: »Hier festhalten und die Beine einziehen.« Auch diese Turnübung war aus Machimi-Spielen bekannt. Mit dem Jungen an der Seite ritt Banichi das kurze Stück hin zu Ilisidis Mann, der Rejiris Mecheita beim Zügel hielt.
Banichi tapped a strap on his mechieta's saddle. "Hold and tuck up," Banichi said, and that was something Bren had seen in the machimi, too. For the short distance they had to go, the boy held to the saddle strap while Banichi swung to the other side and counterbalanced, and they met Ilisidi's man and the recovered mechieta.
Ilisidi legte, verflixt noch mal, wieder ein überaus rasantes Tempo vor, wobei sie, wie es schien, einer boshaften Neigung folgte: dem Bedürfnis, andere Leute zu zwingen, ihren Selbsterhaltungstrieb auszuloten. Daß Jason Todesängste ausstand, war ihr offenbar einerlei. Bren kämpfte gegen Nokhadas hochtrabende Ambitionen an und zwang sie, sich zurückfallen und von Rejiri überholen zu lassen, der sich mit beiden Händen an den Sattelgurten festhielt und mit weit aufgerissenen Augen nach vorn starrte. Wenig später hatte auch Jason aufgeschlossen, der am Ende des Feldes lag und auf dem Rücken seines sich wild bewegenden Tieres einen ausgesprochen jämmerlichen Eindruck machte. »Was ist los, Nadi?« brüllte er auf ragi.
Ilisidi, damn her, was having the run she'd wanted, a perverse streak she had, a desire to challenge a man's sense of self-preservation, never mind Jase was fighting to stay on and scared out of good sense. He dropped further back, a fight with Nokhada's ambitions, and came past the boy from Dur, who was riding with a death grip on the saddle straps and excitement in his eyes. He came alongside Jase, then, who was almost hindmost in the company. Jase was low and clinging to the saddle, his whole world doubtless shaking to the powerful give and take of the creature that carried him. "What are we doing?"
Der Sattelgurt war nicht festgezogen gewesen und herumgerutscht;
The girth had not been tightened, and had slipped round;
Rennern, seit ich einen Sattelgurt festziehen kann.
“And I been riding since I could tighten a girth.”
Sie warf mir einen Seitenblick zu und befestigte die Schnallen des Sattelgurtes.
She slanted me a glance as she tightened the buckles of the girth.
Fulke zog den Sattelgurt fest und ließ dann die Hände sinken.
Fulke cinched the girth and dropped his hands.
Er hatte ihm eins über die Nase gedroschen und den Sattelgurt unbarmherzig angezogen.
He clouted it hard across the nose and jerked the girth tight.
Declan zog seinen Sattelgurt fest, er drehte sich nicht zu ihr um.
Declan didn't turn at her approach. Instead, he kept pulling on the girth strap of his saddle.
Vanye überprüfte die Sattelgurte und zog sich auf den Rücken seines Tiers. Erij tat es ihm nach.
Vanye checked the girths and heaved himself up, and Erij did the same.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test