Translation for "safawiden" to english
Safawiden
Translation examples
1501-1735 Die Safawiden regieren in Persien.
1501-1736: The Safavid Empire ruled in Persia.
«Aus diesem Pokal trinke ich das Blut des Safawiden», versprach er seinem Vater.
“I will drink Safavid blood from this cup,” he promised his father.
Man möge das mit der Schlacht von Chaldiran eroberte Gebiet als neues Grenzland zwischen den Osmanen und den Safawiden anerkennen.
Let the line reached at Chaldiran be the new border between Ottoman and Safavid power.
Auf der Seite der Safawiden sank ein Befehlshaber nach dem anderen nieder, und sobald sie starben, murmelte die Zauberin im Zelt ihre Namen.
On the Safavid side, the commanders fell one by one and as they died the enchantress in her tent murmured their names.
Er trug schwarze Kleider und einen schwarzen Turban, sogar die Standarten der Safawiden wurden schwarz gefärbt.
He wore black robes and a black turban and the standards of the Safavids were dyed black as well.
Als er vor vier Jahren nicht mit dem Heer aus dem Safawiden-Krieg zurückkehrte, war ich zunächst nicht besorgt.
Four years ago when he failed to return with the rest of the army from warring against the Safavids I wasn’t worried at first.
Qara Köz: Man stelle sie sich in Täbris vor, der Hauptstadt der Safawiden, umschmeichelt von den feinsten Teppichen des Schahs, darauf hingestreckt wie Kleopatra auf Cäsars Persern.
Qara Köz: see her now in the Safavid capital city of Tabriz, caressed by the Shah’s fine carpets, like Cleopatra rolled in Caesar’s rug.
Wenn sich ihr Vater nicht gänzlich den Büchern verschrieben hätte und nicht mit dem Kopf in den Wolken schweben würde und wenn ihr Ehemann aus den Safawiden-Kriegen mit Beutegut heimgekehrt wäre, könnte Şeküre leben wie diese stolze Frau.
If Shekure’s father hadn’t been so absentmindedly devoted to books, if her husband had returned from the Safavid war with his plunder, Shekure might’ve lived like this haughty woman.
Ja, ich gehöre Euch. Nach der Plünderung von Täbris wollte Selim bleiben, um in der Hauptstadt der Safawiden zu überwintern und das übrige Persien im Frühjahr zu erobern, doch Argalia sagte ihm, falls er darauf bestehe, würde die Armee meutern.
Yes. I am yours. After the sack of Tabriz, Selim wanted to stay in the Safavid capital for the winter and conquer the rest of Persia in the spring, but Argalia told him that the army would mutiny if he insisted on this.
Während er mir all dies erzählt, fügt er hin und wieder auf angenehme Art andere Geschehnisse ein, wie zum Beispiel die recht unterhaltsame Geschichte von einem falschen Mehdi, oder er beschreibt, wie der törichte Kronprinz, den die Safawiden den Usbeken als Geisel zum Unterpfand des Friedens ausgeliefert hatten, innerhalb von drei Tagen einem bösen Fieber erlegen ist, und welch eine Aufregung darüber auf jener Seite entstand.
As he told me all of this, he pleasantly interjected other stories as well; for example, he described with a smile the entertaining story of a Mehdi forgery or the frenzy that erupted among the Uzbeks when the idiot prince sent to them by the Safavids as a hostage to peace fell feverishly ill and dropped dead within three days.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test