Translation for "rumgemacht" to english
Rumgemacht
Translation examples
– mit der Schwester meines Freundes rumgemacht,
made out with my friend’s sister
Er hatte mit einer toten Frau rumgemacht.
He'd made out with a dead woman.
Wir haben mal ein bisschen rumgemacht, weißt du noch?
We made out once, remember?
A: »Ja. Und ich hab ein bisschen Bier getrunken, während die rumgemacht haben …«
“Yes, they did, and I drank some beer while they made out…”
»Mama, wie alt warst du, als du das erste Mal mit einem rumgemacht hast?«
“Mom, how old were you when you first made out with a boy?”
Rate mal, mit wem ich auf der Party letzte Woche rumgemacht habe?, sagte die erste Nachricht in Melissas leicht erkennbarer Sauklaue.
Guess who I made out with at the party last weekend? said the first message in Melissa’s telltale scrawl.
Vanessa und ich hatten im Laufe der Jahre einige Male miteinander rumgemacht, genug jedenfalls, dass sie mich ziemlich wohlwollend betrachtete, aber nicht genug, um zu blinzeln oder sich aufzuregen, wenn ich uneingeladen mit einem anderen Mädchen auf ihrer Party aufkreuzte.
Vanessa and I had made out a few times over the years, enough that she regarded me pretty favorably but not enough that she would blink or get upset about me crashing her party with another girl.
»Das hat sich bei dir letztes Jahr aber ganz anders angehört, als du mit Dave Smith rumgemacht hast, nachdem der das Trinkspiel gewonnen hatte«, neckte sie Jenny Inman und zupfte an ihrem ungewohnt kurzen schwarzen Rock.
“That’s not what you said when you made out with Dave Smith right after he did a keg stand last summer,” Jenny Inman teased her, tugging on her uncharacteristically short black shirt. “That was different,”
Hester Crimstein, Rechtsanwältin, wusste, dass sie zu alt war, um dahinzuschmelzen, in Verzückung zu geraten oder Schmetterlinge im Bauch zu haben. So was hatte sie mit dreizehn erlebt, als Michael Gendler, der hübscheste Junge der Klasse, mit ihr zusammen bei Jack Kolkers Bar-Mizwa herausgeschlichen war und sie in dem kleinen Raum hinter dem Büro des Rabbiners rumgemacht hatten.
Hester Crimstein, attorney-at-law, knew that she was too old to melt or swoon or feel the same stomach flutters she felt when she was thirteen years old and Michael Gendler, the handsomest boy in her class, sneaked away with her at Jack Kolker’s bar mitzvah and they made out in the small room behind the rabbi’s office.
Als Carter gegen Mitternacht aufbrach, bot er Patty an, sie in seinem Auto mitzunehmen, und vor der Tür ihres Wohnheims fragte er, ob er ihr einen Gutenachtkuss geben dürfe («Ist schon in Ordnung», dachte sie ganz ausdrücklich, «er ist ja ein Freund von Eliza»), und nachdem sie eine Weile in der kalten Oktoberluft gestanden und rumgemacht hatten, fragte er noch, ob sie sich am nächsten Tag wiedersehen könnten, und sie dachte: «Mann, hat der es aber eilig.»
When Carter got up to leave, around midnight, he offered Patty a ride back to her dorm, and at the door of her building he asked if he could kiss her good night (“It’s OK,” she specifically thought, “he’s a friend of Eliza’s”), and after they’d made out for a while, standing in the cold October air, he asked if he could see her the next day, and she thought, “Wow, this guy moves fast.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test