Translation for "rieselte" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Menschen rieselten an den Durchgängen.
People trickling to the passageways.
Staub rieselte in die Öffnung.
Dust trickled into the opening.
Ein Bach rieselt durch eine Wiese.
A brook trickles through a meadow.
Staub rieselte auf uns herab.
Dust trickled down on us.
Aus dem Televisor rieselte Blechmusik.
A tinny music was trickling from the telescreens.
Blechmusik rieselte aus den Televisoren.
A tinny music trickled from the telescreens.
Mehr Staub rieselte herab.
More dust trickled down.
Das Schwitzwasser rieselte die Scheiben hinab.
Steam was trickling down the panes.
Kohlesplitter rieselten mir entgegen.
Tiny splinters of charcoal trickled down at me.
Kleine Kiesel rieselten herunter.
Small pebbles trickled down as he watched.
verb
Tabak rieselte auf den Teppich.
Tobacco drizzled onto the carpet.
Staub und Steinsplitter rieselten über seinen Rand.
Dust and shards of stone drizzled over its rim.
Es floß zwischen ihren Fingern hindurch und rieselte in den Tümpel.
It ran out between her fingers, drizzling into the pool.
Die goldenen Splitter rieselten vom klaren Nachthimmel herab.
The golden slivers drizzled down out of the clear sky.
Ein Regen aus silbrig glitzerndem Sand rieselt sanft auf den Boden.
Glittering silver-sand drizzles softly to the floor.
Mein Salzvorrat rieselte hindurch wie Sand durch ein Stundenglas.
My supply of salt began drizzling away, sand from an hourglass.
Es war ein graues Bild, schmutziggrau, und trübe rieselte der Regen auf die Pflastersteine.
It was a gray scene, greasy gray, and the rain drizzled greasily on the pavement stones.
Komisch …« Er ballte die Faust, und der Energiefaden rieselte wie Staub aus seiner Hand.
Odd." He crushed the strand in his hand and drizzled it out as dust on the floor.
Dann schienen sie von unten in die Wolken selbst vorzustoßen, und ein kalter Nieselregen rieselte herunter.
Then they seemed to be up into the base of the clouds themselves and a chilly drizzle pattered around them.
»Raketenwerfer nach vorn!«, brüllte Meryn, während Ziegelsplitter auf ihn rieselten. »Ladehemmung! Ladehemmung!«
'Missile tube to order!' Meryn yelled as brick chips drizzled down over him. 'Firing jam! Firing jam!'
Draußen rieselt der Schnee.
Outside, the snow is floating down.
Asche rieselte wie Schneeflocken herab.
Cinders floated down like snowflakes.
Staub und abgeplatzte Farbe rieselten aus einem Riss in der Decke.
Dust and paint chips floated down from a crack in the ceiling.
Die ersten winzigen Schneeflocken rieselten herab, als sie die geschotterte Auffahrt hinabgingen.
The first tiny snowflakes came floating down as they walked up the gravel path.
Flaumleichte Sterne, die glitzerten, als sie im Schein der Lampen an Stallwand und Haustür nach unten rieselten.
Featherlight stars glittering as they floated down through the glow of the lamp on the barn wall, and the light above the porch.
Glassplitter landeten auf Haushaltsgeräten und Stofffetzen der Fenstervorhänge rieselten wie Schnee auf den Boden herab.
Glass shards sliced through the air and embedded themselves into appliances. Bits of cloth floated down like snow.
STÜCKE VOM HIMMEL FALLEN HERAB, UND ETWAS WEISSES – VIELLEICHT PAPIERFETZEN, VIELLEICHT PUTZBROCKEN – RIESELT WIE SCHNEE ZU BODEN.
AND PIECES OF THE SKY ARE FALLING, AND BITS OF WHITE—MAYBE PAPER, MAYBE PLASTER—ARE FLOATING DOWN LIKE SNOW.
Dieser verfluchte Whitey!« Er deutete mit dem Finger auf Ben, der Schnee fiel in dichten Flocken, überall, rieselte in Bens Hemd und schmolz auf seinem Nacken.
Fucking Whitey!” He pointed a finger at Ben, the snow everywhere, floating down Ben’s shirt and melting on his neck.
Als das Mädchen die Zigarette abklopfte, rieselte die Asche hinunter ins Esszimmer.
When she tapped her cigarette, the ashes fluttered down into the dining room.
Modriges Laub rieselte von der Decke, irgendwo summten Bienen.
Moldy leaves fluttered down from the ceiling, and Kuisl could hear bees buzzing about somewhere.
steht auf, wie benommen von einem plötzlichen Gefühl unterdrückter Passivität, und tritt hinaus auf die breite Straße, wo das Dämmerlicht wie bunte Papierschnipsel durch die breiten Platanenblätter rieselt.
gets to his feet dizzy with a sudden choked feeling of inaction and walks out into the broad street where the twilight flutters down like scraps of colored paper through the broad leaves of the planes.
Am Boden des Fasses befand sich irgendein sandiger Rest. Auch von der Unterseite des Deckels rieselte gelegentlich feiner Staub, der ihr in die Augen fiel, so dass ihr Tränen über die Wangen liefen.
There were some sandy dregs at the bottom of the barrel, and fine dust fluttered down from the underside of the cover and fell in her eyes, causing tears to run down her cheeks.
Der Richter neben ihm hatte seinen Mantel gerafft und eilte durch die tobende Menge, während der Putz wie Schnee von der Decke rieselte. Nur Jakob Kuisl hatte sich gemächlich wieder hingesetzt. Er hockte auf seinem Stuhl wie ein Fels und starrte auf den leeren Humpen in seiner Hand.
The judge pulled up his robe and raced through the wild crowd as plaster fluttered down from the ceiling like snow. Only Jakob had settled back down again comfortably, sitting at his place like a rock and staring at the empty mug in his hand—the same mug he was about to use moments ago to smash the judge’s skull.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test