Translation for "reichstagswahlen" to english
Reichstagswahlen
Translation examples
Doch auch dieser Vorteil ging verloren, als das Ergebnis der Reichstagswahlen vom 20. Februar 1890 bekannt wurde.
But even this advantage was lost when the results of the Reichstag elections of 20 February 1890 became known.
Bei den Reichstagswahlen von 1928 errangen die Nationalsozialisten nur 2,6 Prozent der Stimmen (6,1 Prozent in Bayern, 10,7 Prozent in München): Der Durchbruch sollte erst noch kommen.
In the 1928 Reichstag elections, the Nazis received only 2.6 percent of the vote (6.1 percent in Bavaria, 10.7 percent in Munich): The break-through was yet to come.
Es ist kein Zufall, dass Bismarcks Absetzung unter Wilhelm II. genau zu dem Zeitpunkt erfolgte, als Bismarcks »Kartell« bei den Reichstagswahlen vom Februar 1890 die Mehrheit verloren hatte.
It is not coincidental that Bismarck’s fall from power under Wilhelm II came shortly after the collapse of the Bismarckian majority ‘Cartel’ in the Reichstag elections of February 1890.
Schillings’ Brief wurde unmittelbar nach den Reichstagswahlen vom März 1933 abgeschickt, und die Veröffentlichung des Interviews mit Hinkel fand vor der Verabschiedung des Berufsbeamtengesetzes vom 7.
Schillings’s letter was sent immediately after the March 1933 Reichstag elections, and publication of Hinkel’s interview preceded the promulagation of the Civil Service Law of April 7, which will be discussed further on.
Drei Tage vor den Reichstagswahlen im März brachte die Hamburger Ausgabe der jüdischen Zeitung Israelitisches Familienblatt unter der Schlagzeile «Wie wählen wir am 5.
Three days before the Reichstag elections of March, the Hamburg edition of the Jewish newspaper Israelitisches Familienblatt published a telling article under the headline HOW SHALL WE VOTE ON MARCH 5?: “There are many Jews,”
Schließlich waren sich die Juden ebenso wie ein beträchtlicher Teil der deutschen Gesellschaft überhaupt insbesondere vor den Reichstagswahlen vom 5. März 1933 nicht sicher, ob sich die Nationalsozialisten an der Macht halten würden oder ob ein konservativer Militärputsch gegen sie noch möglich war.
The Jews finally, like a considerable part of German society as a whole, were not sure—particularly before the March 5, 1933, Reichstag elections—whether the Nazis were in power to stay or whether a conservative military coup against them was still possible.
Nach fast zwei Jahrzehnten relativer Ruhe war die Judenfrage während der Reichstagswahlen von 1912, die dann bald als «Judenwahlen» bezeichnet wurden, erneut mit voller Gewalt im deutschen politischen Leben aufgebrochen.[17] Das tatsächliche politische Problem war das Anwachsen der Linken.
After almost two decades of relative latency, the Jewish issue had resurfaced in full force in German political life during the 1912 Reichstag elections, which were soon dubbed the “Jewish elections” (Judenwahlen).17 The real political issue was the growth of the Left.
Wenige Tage nach den Reichstagswahlen vom 5. März erhielten alle Mitglieder der Sektion für Dichtkunst der Preußischen Akademie der Künste einen vertraulichen Brief von dem Dichter Gottfried Benn, der die Frage enthielt, ob sie in Anbetracht der «veränderten geschichtlichen Lage» bereit seien, Mitglieder der übergeordneten Akademie der Künste und Wissenschaften zu bleiben;
A few days after the Reichstag elections of March 5, all members of the Prussian Academy of the Arts received a confidential letter from the poet Gottfried Benn asking them whether they were ready, “in view of the ‘changed political situation,’”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test