Translation for "reichsbürgergesetz" to english
Reichsbürgergesetz
Translation examples
Am 4. Juli 1939 wurde die Reichsvereinigung schließlich durch die Zehnte Verordnung zum Reichsbürgergesetz gegründet.
The Reichsvereinigung was finally established on July 4, 1939, by the tenth supplementary decree to the Reich Citizenship Law.
Nach der dritten Verordnung zum Reichsbürgergesetz galt ein Gewerbebetrieb als jüdisch, wenn der Inhaber oder eine der zur gesetzlichen Vertretung berufenen Personen jüdisch waren oder wenn am 1. Januar 1938 ein Mitglied des Vorstands oder Aufsichtsrats Jude war. Des weiteren galten solche Betriebe als jüdisch, in denen Juden über mehr als ein Viertel des Kapitals oder mehr als die Hälfte der Stimmen geboten oder die «tatsächlich unter dem beherrschenden Einfluß von Juden» standen.
According to the third supplementary decree to the Reich Citizenship Law, “a business was Jewish if the proprietor was a Jew, if a partner was a Jew, or if, on January 1, 1938, a member of the board of directors was a Jew. Also considered Jewish was a business in which Jews owned more than one quarter of the shares or more than one half of the votes, or which was factually under predominantly Jewish influence. A branch of a Jewish business was considered Jewish if the manager of the branch was a Jew.”82
Januar 1939 verbot es die Achte Verordnung zum Reichsbürgergesetz Juden, irgendwelche Tätigkeiten in der Gesundheitspflege, insbesondere als Apotheker, Zahnärzte und Tierärzte, auszuüben.[80] Am 15. Februar wurde es Angehörigen der Wehrmacht und des Arbeitsdienstes, Parteifunktionären und Mitgliedern des SD untersagt, «Mischlinge zweiten Grades» zu heiraten,[81] und am 7. März entschied Heß in Beantwortung einer Anfrage des Justizministers, daß Deutsche, die nach den Nürnberger Gesetzen als solche galten, aber etwas jüdisches Blut hatten, nicht im Staatsdienst beschäftigt werden durften.[82]
On January 17, 1939, the eighth supplementary decree to the Reich Citizenship Law forbade Jews to exercise any paramedical and health-related activities, particularly pharmacy, dentistry, and veterinary medicine.80 On February 15 members of the Wehrmacht, the Labor Service, party functionaries, and members of the SD were forbidden to marry “Mischlinge of the second degree,”81 and on March 7, in answer to a query from the Justice Minister, Hess decided that Germans who were considered as such under the Nuremberg Laws but who had some Jewish blood were not to be hired as state employees.82
Juli 1938 stellte ein Gesetz eine detaillierte Liste von gewerblichen Dienstleistungen auf, die Juden künftig untersagt waren, darunter Kreditinformation, Immobilienmaklerei und dergleichen.[83] Am 25. Juli machte die Vierte Verordnung zum Reichsbürgergesetz der medizinischen Praxis von Juden in Deutschland ein Ende: Zum 30. September 1938 wurden die Zulassungen jüdischer Ärzte aufgehoben.[84] Wie Raul Hilberg schreibt, war dies nicht mehr als eine Neuauflage des kanonischen Rechts, aber die moderne Neuerung war die, daß die Mietverträge über Räumlichkeiten, die an jüdische Ärzte vermietet waren und der Behandlung von Patienten dienten, sowohl durch den Vermieter als auch durch den Mieter kündbar gestellt wurden.[85] Die letzte Zeile der Verordnung bezog sich weder auf das kanonische Recht noch auf moderne Neuerungen, sondern hielt sich völlig im Geiste des neuen Deutschland: «Diejenigen, die Genehmigung [zur medizinischen Behandlungen jüdischer Patienten] erhalten, dürfen nicht die Bezeichnung ‹Arzt›, sondern nur die Bezeichnung ‹Krankenbehandler› führen.»[86] Übrigens wurde die Verordnung in Bayreuth unterzeichnet und verabschiedet: Hitler nahm an den Festspielen teil.
On July 6, 1938, a law established a detailed list of commercial services henceforth forbidden to Jews, including credit information, real estate brokerage, and so on.83 On July 25, the fourth supplementary decree to the Reich Citizenship Law put an end to Jewish medical practice in Germany: The licenses of Jewish physicians were withdrawn as of September 30, 1938.84 As Raul Hilberg indicates, “That was no more than a re-enactment of canon law, but the modern innovation was the provision that leases for apartments rented by Jewish physicians were terminable at the option of either landlord or tenant.”85 The last line of the decree related neither to canon law nor to modern innovations, but was entirely in the spirit of the new Germany: “Those [physicians] who receive an authorization [to give medical services to Jewish patients] are not authorized to use the appellation ‘physician,’ but only the appellation ‘caretakers of the sick.’”86 Incidentally, the decree was signed and promulgated in Bayreuth: Hitler was attending the festival.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test