Translation for "rechts gedreht" to english
Translation examples
Nach rechts gedreht, ist die Tür verriegelt, steht er gerade, ist sie es nicht.
When it is turned to the right, the door is locked. When it is left straight, the door is unlocked.
Ihr Kopf war nach rechts gedreht, und sie schaute durch ein Fenster auf die hintere Veranda und den Garten hinaus.
Her head was turned to her right, and she was looking through a window at the back porch, the backyard.
Sie schlief weniger auf dem Bauch als auf dem Oberkörper, den Kopf nach rechts gedreht, den Po in die Luft gereckt.
She didn’t sleep on her stomach so much as on her upper chest, head turned to the right, butt sticking up in the air.
Er hatte den Kopf nach rechts gedreht, um Cranwell vor sich zuzuhören, denn soweit er das beurteilen konnte, war sein rechtes Ohr taub.
He was listening with his head turned to his right because his right ear wasn’t working, as far as he could tell.
Er blickte rasch auf und überraschte sie bei diversen heimlichen Tuscheleien: Zuhinterst im Raum flüsterte Sadie Feinberg, den dicken Hals halb nach rechts gedreht, verstohlen mit Miss Bessie Weisman;
He glanced up quickly and caught them in a series of sly communications: at the back of the room Sadie Feinberg, her fat neck half-turned to the right, was whispering out of the corner of her mouth to Miss Bessie Weisman;
Ich hatte mich nach rechts gedreht, als er meinen Arm aufschlitzte, nun setzte ich die Bewegung fort, sprang mit einem sauberen Hechtsprung von der Hawking-Matte und hielt die gefesselten Hände direkt vor mir, als ich zehn Meter tiefer in das Wasser eintauchte.
I had been turning to my right when he slashed me before, now I kept the motion going and pushed off from the climbing hawking mat in a clean dive, my manacled hands directly in front of me as I broke the water ten meters below.
Urrääh urrääh, sie brachen vor Moskau aus, schwarze Punkte erst am weißen Horizont, Nadelstiche, verfließende Schwärme, dann Klumpen, dann Nester, und dann kamen die Panzer von den Flanken auf uns zu, und unsre lagen mit vom Eis geknackten Ketten und hatten keinen Sprit, und ein Kamerad schoß mit einer Panzerfaust in den Öltank eines T 34, der leckte, das Öl eine schwarze Spur im Schnee, und brannte, die Flammenspinnen liefen über die Ketten, aber der T 34 fuhr weiter, die fuhren auch ohne Öl, und dann überm Kameraden in seinem Panzerloch einmal rechts gedreht, der Soldat feuerte das Magazin leer, aber es machte nur pling pling pling auf den Panzerflanken, und einmal links gedreht, bis die Schreie des Kameraden nicht mehr zu hören waren, und dann drüber, und der Soldat nahm eine Handvoll Schnee und sah sie an, er wußte nichts anderes
Urrah, urrah, they broke out from Moscow, at first black dots on the white background, pinpricks, intermingling swarms, then lumps, then nests and then the tanks came at us from both sides and ours were stuck there, tracks broken by ice, and had no fuel and one comrade shot a bazooka at the oil tank of a T34 that sprang a leak, the oil a black trail in the snow that caught fire, spiders of flame ran over the tracks, but the T34 drove on, they could drive without oil, and then over the comrade in his tank-hole, turn to the right first, the soldier emptied his magazine but it just went ping ping ping on the sides of the tank, then turn to the left, until his comrade’s cries could no longer be heard, and then across and the soldier picked up a handful of snow and looked at it, he couldn’t think of anything else Hang him No It’s your turn, so I don’t want to
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test